"تقدما كافيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • sufficient progress
        
    • adequate progress
        
    • enough progress
        
    • made insufficient progress towards
        
    • making insufficient
        
    • sufficiently progressed
        
    • progressed sufficiently
        
    • the insufficient progress
        
    We have heard throughout this week's debate about some success stories, but while good achievements have been made, there are troubling signs that the global community has not made sufficient progress with the MDGs. UN وقد استمعنا خلال المناقشة هذا الأسبوع إلى بعض قصص النجاح، ولكن بينما تحققت إنجازات لا بأس بها، كانت هناك إشارات مقلقة على أن المجتمع الدولي لم يحرز تقدما كافيا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    The country did not make sufficient progress in achieving the Millennium Development Goals because of its vulnerability to natural disasters. UN وذكرت أن البلد لم يحرز تقدما كافيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بسبب تعرضه لكوارث طبيعية.
    The division of labour among donors has not made sufficient progress. UN ولم يحرز تقسيم العمل بين الجهات المانحة تقدما كافيا.
    The national Parliament will sustain adequate progress in producing and approving the necessary legislation UN إحراز البرلمان الوطني تقدما كافيا في مجال إعداد التشريعات اللازمة واعتمادها
    The National Parliament will sustain adequate progress in drafting and approving the necessary legislation UN وإحراز البرلمان الوطني تقدما كافيا في مجال صياغة التشريعات اللازمة واعتمادها
    For some, the United Nations has not made enough progress in achieving the goals of peace, security and stability. UN فبالنسبة للبعض، لم تحرز اﻷمم المتحدة تقدما كافيا في تحقيق أهداف السلم واﻷمن والاستقرار.
    2. Expresses its disappointment that, since the adoption of resolution 1002 (1995), the parties have made insufficient progress towards the fulfilment of the Settlement Plan, including the identification process, the code of conduct, the release of political prisoners, the confinement of Polisario troops and the arrangements for the reduction of Moroccan troops in the territory; UN ٢ - يعرب عن خيبة أمله لعدم إحراز الطرفين، منذ اعتماد القرار ١٠٠٢ )١٩٩٥(، تقدما كافيا في تنفيذ خطة التسوية، بما في ذلك عملية تحديد الهوية ومدونة قواعد السلوك واﻹفراج عن السجناء السياسيين وحصر قوات البوليساريو في مواقع بعينها واتخاذ ترتيبات لتقليص حجم القوات المغربية في اﻹقليم؛
    If the Fund has not made sufficient progress towards implementing its new policies by that time, its funding may be discontinued. UN وإذا لم يحرز الصندوق بحلول ذلك الموعد تقدما كافيا نحو تنفيذ سياساته الجديدة فإن تمويله قد يتوقف.
    54. Yet, these strengths have not guaranteed sufficient progress on all fronts, while inequalities between and within countries remain. UN 54 - ولكن نقاط القوة هذه لم تضمن تقدما كافيا على جميع الجبهات، فيما تبقى مظاهر اللامساواة بين البلدان وداخلها.
    However, in spite of those initial high expectations, the latest reports generally affirm that Africa has not made sufficient progress towards meeting the MDGs by the target date. UN ولكن، على الرغم من هذه التوقعات الأولية الطموحة، فإن التقارير الأخيرة تؤكد بشكل عام أن أفريقيا لم تحرز تقدما كافيا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد المحدد.
    One consequence was the inability to hold parallel meetings of the committees, which therefore did not make sufficient progress in the short time available. UN وتمثلت إحدى النتائج في عدم القدرة على عقد اجتماعات بموازاة اجتماعات اللجنتين. ومن ثم لم تحرز اللجنتان تقدما كافيا في الوقت القصير المتاح.
    While I do not propose to reduce the strength of the Force at this time, it is my sincere hope that at the end of the next six months the ongoing peace talks will have made sufficient progress to justify a further reduction in UNIFIL's strength. UN ورغم أنني لا أقترح تخفيض قوام القوة في هذا الوقت، فإنني آمل مخلصا أن تحقق محادثات السلام الجارية، بحلول نهاية الشهور الستة المقبلة، تقدما كافيا يبرر إجراء تخفيض إضافي في قوام القوة.
    Two firms, one with over 10,000 employees, have made sufficient progress to receive a seal of certification in gender equality from the Ministry of Investment. UN وقد أحرزت مؤسستان، إحداهما فيها أكثر من 000 10 موظف، تقدما كافيا لتلقي ختم التصديق في مجال المساواة بين الجنسين من وزارة شؤون الاستثمار.
    15. Decides that the Council, in considering the renewal of the mandate of the Mission, will take into account whether the parties have made adequate progress as called for in paragraphs 13 and 14 above; UN 15 - يقرر أن يراعي المجلس، لدى النظر فيما إذا كان سيجدد ولاية البعثة، ما إذا كان الطرفان قد حققا تقدما كافيا على نحو ما تدعو إليه الفقرتان 13 و 14 أعلاه؛
    The Non-Proliferation Treaty, unlike most instruments of international law, had not made adequate progress in moving from codification to implementation. UN ومضى قائلا إن معاهدة عدم إنتشار الأسلحة النووية، على عكس معظم صكوك القانون الدولي، لم تحرز تقدما كافيا في الانتقال من التدوين إلى التنفيذ.
    The Non-Proliferation Treaty, unlike most instruments of international law, had not made adequate progress in moving from codification to implementation. UN ومضى قائلا إن معاهدة عدم إنتشار الأسلحة النووية، على عكس معظم صكوك القانون الدولي، لم تحرز تقدما كافيا في الانتقال من التدوين إلى التنفيذ.
    This shows that certain cultural stereotypes remain, when it comes to choosing a trade, and that much remains to be done in this regard. Not enough progress has been made towards achieving greater equality of opportunities for women and men. UN وهذا يشير إلى استمرار وجود نماذج نمطية ثقافية، في اختيار المهنة، وأنه يجب استمرار العمل في هذا الجانب، حيث لم يتحقق فيه تقدما كافيا نحو زيادة تكافؤ الفرص بين الجنسين.
    Important progress has been made in child mortality rates, but half the countries in the region have not shown enough progress to achieve the goal by 2015. UN وتحقق تقدم كبير في مجال معدلات وفيات الأطفال، بيد أن نصف بلدان المنطقة لم تسجل تقدما كافيا لتحقيق هذا الهدف بحلول عام 2015.
    2. Expresses its disappointment that, since the adoption of resolution 1002 (1995), the parties have made insufficient progress towards the fulfilment of the Settlement Plan, including the identification process, the code of conduct, the release of political prisoners, the confinement of Polisario troops and the arrangements for the reduction of Moroccan troops in the territory; UN ٢ - يعرب عن خيبة أمله لعدم إحراز الطرفين، منذ اعتماد القرار ١٠٠٢ )١٩٩٥(، تقدما كافيا في تنفيذ خطة التسوية، بما في ذلك عملية تحديد الهوية ومدونة قواعد السلوك واﻹفراج عن السجناء السياسيين وحصر قوات البوليساريو في مواقع بعينها واتخاذ ترتيبات لتقليص حجم القوات المغربية في اﻹقليم؛
    A similarly dreadful picture emerges for maternal mortality, with the two regions with the highest rates, sub-Saharan Africa and south-central Asia, making insufficient progress to meet the target in 2015. UN وتبرز صورة مرعبة أيضا فيما يتعلق بوفيات الأمهات، حيث لم تحرز المنطقتان اللتان توجد فيهما أعلى المعدلات، وهما أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا الوسطى، تقدما كافيا لبلوغ الهدف في عام 2015.
    A peacekeeping operation cannot be deployed before the political process has progressed sufficiently for the parties to reach a formal agreement to end the fighting. UN ولا يمكن نشر عملية لحفظ السلام قبل أن تحقق العملية السياسية تقدما كافيا لكي تتوصل الأطراف إلى اتفاق رسمي لإنهاء القتال.
    This issue was given priority attention at the recent South Pacific Forum meeting in Rarotonga, Cook Islands, where the Forum countries expressed deep concerns about the insufficient progress made by the countries which contribute significantly to greenhouse gas emissions. UN وقد أوليت هذه المســألة اهتــماما ذا أولوية في الاجتماع اﻷخير لمحفــل جنوب المحيــط الهــادئ في راروتونغا بجزر كوك، حيث أعربت بلدان المحفل عن قلقها العميق ﻷن البلدان التي تسهم إسهاما كبيرا في انبعاث غازات الدفيئة لم تحرز تقدما كافيا في هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus