"تقدما كبيرا نحو" - Traduction Arabe en Anglais

    • significant progress towards
        
    • considerable progress towards
        
    • good progress towards
        
    • major progress towards
        
    • great progress towards
        
    • long way towards
        
    • significant advance for
        
    • considerable headway towards
        
    • significant advances towards
        
    • substantial progress towards the
        
    Mauritius had made significant progress towards most of the Millennium Development Goals. UN وقد أحرزت موريشيوس تقدما كبيرا نحو تحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Madagascar has made significant progress towards achievingttaining the MDGs, particularly in the areas of education and health. UN وأحرزت مدغشقر تقدما كبيرا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في مجالي التعليم والصحة.
    It has also made significant progress towards its achievement of becoming the centralized strategic GIS asset for peacekeeping operations. UN كما أنه أحرز تقدما كبيرا نحو كونه الأصل المركزي لنظام المعلومات الجغرافية الاستراتيجية لعمليات حفظ السلام.
    It would be fair to say that we made considerable progress towards agreement on these key issues. UN ومن اﻹنصاف القول أننا أحرزنا تقدما كبيرا نحو التوصل الى اتفاق على هذه المسائل الرئيسية.
    The teachers' colleges have made significant progress towards the attainment of the parity levels. UN وقد أحرزت كليات المعلمين تقدما كبيرا نحو بلوغ مستويات التعادل فيها.
    Africa has made significant progress towards democracy, the promotion of human rights and economic reform. UN لقد أحرزت أفريقيا تقدما كبيرا نحو الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان واﻹصلاح الاقتصادي.
    It is therefore heartening that over the past decade, Africa has made significant progress towards ending armed conflict. UN وبالتالي فإن ما يدعو إلى التشجيع أن أفريقيا خلال العقد الماضي أحرزت تقدما كبيرا نحو إنهاء الصراعات المسلحة.
    Indeed, these developments represent significant progress towards non-proliferation, disarmament and arms regulation. UN والواقع، أن هذه التطورات تمثل تقدما كبيرا نحو عدم الانتشار ونزع السلاح وتنظيم التسلـح.
    Despite the setbacks and slow commencement of implementation of CEDAW the Solomon Islands Government has made significant progress towards improving the lives of Solomon Islands women. UN وعلى الرغم من النكسات والبطء في بدء تنفيذ الاتفاقية فقد أحرزت حكومة جزر سليمان تقدما كبيرا نحو تحسين حياة المرأة في البلد.
    Lebanon had made significant progress towards achieving the Goals and it supported the efforts for a green economy as a tool for achieving sustainable development. UN وقد أحرز لبنان تقدما كبيرا نحو تحقيق هذه الأهداف ويؤيد الجهود المبذولة من أجل اقتصاد أخضر كأداة لتحقيق التنمية المستدامة.
    39. The country has made significant progress towards the elimination of malaria. UN 39 - وأحرز البلد تقدما كبيرا نحو القضاء على الملاريا.
    The establishment of that zone would represent significant progress towards nuclear disarmament as well as a major step forward in the Middle East peace process. UN وأضاف أن إنشاء تلك المنطقة يمثل تقدما كبيرا نحو تحقيق نزع السلاح النووي وكذلك خطوة كبيرة إلى الأمام في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    African LDCs have made considerable progress towards gender equality and universal primary education. UN وقد حققت هذه البلدان تقدما كبيرا نحو تحقيق المساواة الجنسانية وتعميم التعليم الابتدائي.
    Since then, we have made considerable progress towards ensuring recognition for the universal value of such rights and their effective enjoyment. UN ومنذ ذلك الحين، أحرزنا تقدما كبيرا نحو كفالة الاعتراف بالقيمة العالمية لهذه الحقوق والتمتع الفعال بها.
    The institutions established by the Convention have made considerable progress towards full operation. UN إن المؤسسات التي أنشأتها الاتفاقية أحرزت تقدما كبيرا نحو عملها بصورة كاملة.
    Although the region as a whole was making good progress towards achieving the MDGs, performance across countries was uneven. UN وعلى الرغم من أن المنطقة ككل تحرز تقدما كبيرا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، غير أن الأداء متفاوت في جميع البلدان.
    In the last few years many regions and countries in the world have made major progress towards broadening and consolidating democracy and respect for human rights. UN في السنوات القليلــة الماضية حقق العديد من المناطق والبلدان في العالم تقدما كبيرا نحو توسيع وتوطيد الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    I am convinced that you will make great progress towards improving the individual and collective impact of our Organization. UN وأنا مقتنع بأنكم ستحرزون تقدما كبيرا نحو تحسين التأثير الانفرادي والجماعي لمنظمتنا.
    They felt that it came a long way towards meeting the objectives and requests outlined in previous Executive Board decisions. UN ورأت الوفود أنها تعكس تقدما كبيرا نحو تحقيق الأهداف وتلبية الطلبات التي تضمنتها مقررات المجلس التنفيذي السابقة.
    The same holds true for cluster weapons, regarding which a Convention was adopted in Dublin, on 30 May 2008, which is a significant advance for the protection of civilians and the strengthening of international humanitarian law. UN والقول نفسه ينطبق على الأسلحة العنقودية التي اعتُمدت اتفاقية بخصوصها في دبلن في 30 أيار/مايو 2008، مما يشكل تقدما كبيرا نحو حماية المدنيين وتعزيز القانون الإنساني الدولي.
    Asia has made considerable headway towards creating a regional transport infrastructure of railway and highway systems. UN وأحرزت آسيا تقدما كبيرا نحو إنشاء البنية التحتية الأساسية للنقل الإقليمي لنُظُم السكك الحديدية والطرق السريعة.
    The Mexican Government has made significant advances towards the actions established to increase the access of adolescents and young people to sexual and reproductive health over the past 18 years. UN وقد أحرزت الحكومة المكسيكية تقدما كبيرا نحو الإجراءات الموضوعة لزيادة فرص حصول المراهقين والشباب على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية على مدى السنوات الثماني عشرة الماضية.
    The Transitional Administrator considers that the rights and guarantees outlined in the letter, if fully and genuinely implemented, constitute a solid basis for the holding of elections simultaneously with nationwide elections in Croatia and offer substantial progress towards the completion of the process of peaceful reintegration of the region. UN ومن رأي مدير الادارة الانتقالية أن الحقوق والضمانات الواردة في هذه الرسالة تشكل، في حالة تنفيذها تنفيذا كاملا حقيقيا، أساسا متينا لاجراء انتخابات في نفس موعد الانتخابات التي ستجرى في كرواتيا على صعيد كامل البلد، وهي تتضمن تقدما كبيرا نحو انجاز عملية إعادة الادماج السلمي للمنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus