"تقدم بها الأمين العام" - Traduction Arabe en Anglais

    • made by the Secretary-General
        
    • put forward by the Secretary-General
        
    • of the Secretary-General made
        
    • of the Secretary-General's
        
    As time is limited, we shall not comment on each of the numerous proposals made by the Secretary-General. UN ولما كان الوقت محدودا، لن نعلق على كل اقتراح من الاقتراحات العديدة التي تقدم بها الأمين العام.
    Those are some of my delegation's preliminary views on the reform proposals made by the Secretary-General. UN تلك بعض الآراء التمهيدية التي عنت لوفدي بشأن مقترحات الإصلاح التي تقدم بها الأمين العام.
    As such, the Advisory Committee was of the opinion that a number of the proposals made by the Secretary-General are, in fact, piecemeal at this stage and would need to be revisited in the light of the panel's review. UN لذا، ترى اللجنة الاستشارية أن عددا من المقترحات التي تقدم بها الأمين العام في الواقع مجزأة في تلك المرحلة ويتعين إعادة النظر فيها على ضوء استعراض الفريق.
    In such a discussion, which would have to be taken up in another place in the context of the so-called revitalization debate, suggestions such as those put forward by the Secretary-General of the Conference will undoubtedly evoke much interest. UN وفي مثل هذا النقاش، الذي لا بد من متابعته في مكان آخر في سياق ما يُدعى بمناقشة مسألة تنشيط المؤتمر، لا ريب في أن اقتراحاتٍ من قبيل تلك التي تقدم بها الأمين العام للمؤتمر ستثير اهتماماً كبيراً.
    That is why Colombia is participating and will continue to participate actively in informal open-ended consultations and groups to consider the Secretary-General's proposals. We will study the means put forward by the Secretary-General within his field of competence. UN ولهذا تشارك كولومبيا، وستواصل المشاركة بفعالية، في المشاورات والأفرقة المفتوحة باب العضوية وغير الرسمية للنظر في مقترحات الأمين العام وسندرس الوسائل التي تقدم بها الأمين العام في مجال اختصاصه.
    II. Specific proposals of the Secretary-General made in the context of strategic heritage plan implementation UN ثانيا - الاقتراحات المحددة التي تقدم بها الأمين العام في سياق تنفيذ الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث
    One of the four recommendations made by the Secretary-General and noted in the letter of 14 February was on the United Nations rapid deployment and planning capacity. UN تتعلق إحدى التوصيات الأربع التي تقدم بها الأمين العام والتي أشير إليها في الرسالة المؤرخة 14 شباط/فبراير بقدرة الأمم المتحدة على الانتشار السريع والتخطيط.
    The Assembly endorsed the proposals made by the Secretary-General in his report for the promotion of international cooperation in research projects aimed at enhancing scientific knowledge of the deep ocean environment and its resources. UN وأيدت الجمعية المقترحات التي تقدم بها الأمين العام في تقريره من أجل تعزيز التعاون الدولي في المشاريع البحثية الهادفة إلى تعزيز المعرفة العلمية لبيئة قاع المحيطات ومواردها.
    To that end, we support the proposals made by the Secretary-General in his report aimed at changing and harmonizing procedures and processes within the Organization to make improvement possible. UN وتحقيقا لهذا الغرض، نؤيد المقترحات التي تقدم بها الأمين العام في تقريره بهدف تغيير الإجراءات والعمليات داخل المنظمة والتوفيق بينها لكي يتيسر إجراء التحسين.
    We are concerned that these recommendations made by the Secretary-General indicate an intention to give official recognition to international groups or movements that promote the exclusion of developing countries from the United Nations. UN ومن دواعي قلقنا أن التوصيات التي تقدم بها الأمين العام تشير إلى نية منح اعتراف رسمي للمجموعات أو الحركات الدولية التي تروج لإقصاء البلدان النامية من الأمم المتحدة.
    The debate in the Committee on operational activities for development was taking place in the context of the debate in the plenary session of the General Assembly on the reform proposals made by the Secretary-General in July 1997. UN وأضاف أن النقاش الدائر في اللجنة المعنية باﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية يتم في سياق مناقشات الدورة العامة للجمعية العامة المتعلقة بمقترحات اﻹصلاح التي تقدم بها الأمين العام في تموز/يوليه ١٩٩٧.
    I therefore support the recommendations made by the Secretary-General aimed at passing from an " adhocracy " to the gradual institutionalization of the operational mechanisms of an enhanced cooperation. UN ولذا أؤيد التوصيات التي تقدم بها الأمين العام الرامية إلى الانتقال من " الوضع المخصص " إلى الانتقال التدريجي لآليات التشغيل المؤسسية لتعاون معزز.
    The General Assembly should therefore adopt the recommendation made by the Secretary-General in his report (A/58/216, para. 137) to establish an expert group on external debt; UN وينبغي بالتالي أن تعتمد الجمعية العامة التوصيات التي تقدم بها الأمين العام في تقريره (A/58/216، الفقرة 137) الداعية إلى إنشاء فريق خبراء معني بالدين الخارجي؛
    Recalling also the recommendation made by the Secretary-General in his report to the Human Rights Council that the Guidelines on Cooperation between the United Nations and the Business Sector be updated to ensure their full alignment with the Guiding Principles on Business and Human Rights, UN وإذ تشير أيضاً إلى التوصية التي تقدم بها الأمين العام في تقريره المقدَّم إلى مجلس حقوق الإنسان() والداعية إلى تحديث المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال بما يكفل اتساقها التام مع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان،
    34. Strengthen measures conducive to responding to the recommendations made by the Secretary-General in 2007, directed to the prevention and elimination of all types of violence, especially sexual violence, against women and girls (Mexico); UN 34- تعزيز التدابير المؤدية إلى الاستجابة للتوصيات التي تقدم بها الأمين العام في عام 2007، والتي تهدف إلى منع جميع أنواع العنف، لا سيما العنف الجنسي ضد النساء والفتيات، والقضاء عليها (المكسيك)؛
    However, in order to make definitive progress in all areas of concern to the Organization and effectively to solve all the problems confronting the international community today, we need a greater commitment from the Member States to the United Nations. We must consider and apply such bold and ambitious ideas as those put forward by the Secretary-General to strengthen the Organization. UN ولكي نحرز تقدما حاسما في جميع المجالات التي تثير القلق للمنظمة ولكي نحل بفعالية جميع المشاكل التي يواجهها المجتمع الدولي اليوم فإننا نحتاج إلى التزام أكبر من الدول الأعضاء بالأمم المتحدة، ويجب علينا أن ندرس ونطبق أفكارا جريئة وطموحة، مثل تلك التي تقدم بها الأمين العام لتعزيز المنظمة.
    I was particularly pleased to realize, first, that it will not necessarily be difficult to formulate an agreed position among Member States concerning many proposals put forward by the Secretary-General for which authorization by the General Assembly is needed, and secondly, that all delegations that expressed their concerns and reservations with regard to some of the proposed actions did so in a constructive manner. UN وسرني بصفة خاصة أن أدرك، أولا، أنه لن يكون من الصعب بالضرورة التوصل إلى موقف تتفق عليه الدول الأعضاء بشأن مقترحات كثيرة تقدم بها الأمين العام وتحتاج إلى تفويض من الجمعية العامة؛ وثانيا، أن جميع الوفود التي أعربت عن نواحي قلقها وتحفظاتها حيال بعض الإجراءات المقترحة قامت بذلك بأسلوب بناء.
    51. In this connection, the Advisory Committee recalls that, on the basis of the proposals put forward by the Secretary-General in his report on enterprise systems for the United Nations Secretariat worldwide (A/62/510/Rev.1), the General Assembly decided, by its resolution 63/262, to implement a global enterprise resource planning solution. UN 51 - وفي هذا الصدد، تشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة قررت، بموجب قرارها 63/262، تنفيذ نظام لتخطيط موارد المؤسسة على الصعيد العالمي، استناداً إلى المقترحات التي تقدم بها الأمين العام في تقريره عن نُظُم المؤسسة للأمانة العامة للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم (A/62/510/Rev.1).
    According to the proposals of the Secretary-General made in recent reports in peacekeeping operations, the second Deputy Special Representative of the Secretary-General (humanitarian and development coordination) is usually the resident representative of the United Nations Development Programme (UNDP), ensuring an integrated and coordinated approach to the mission. UN ووفقا للمقترحات التي تقدم بها الأمين العام في تقاريره الأخيرة عن عمليات حفظ السلام، فإن النائب الثاني للممثل الخاص للأمين العام (تنسيق أنشطة الإغاثة الإنسانية والتنمية) عادة ما يكون المنسق المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهذا الأمر يكفل نهجا متكاملا ومنسقا لأنشطة البعثة.
    The protection of human rights is an essential ingredient of the Secretary-General's reform proposals for the Organization. UN فحماية حقوق الإنسان عنصر أساسي في المقترحات التي تقدم بها الأمين العام لإصلاح الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus