"تقدم ملموس نحو" - Traduction Arabe en Anglais

    • tangible progress towards
        
    • concrete progress towards
        
    • significant progress towards
        
    • substantial progress towards
        
    • substantive progress towards
        
    • substantial progress toward
        
    • concrete progress toward
        
    • significant progress toward
        
    • meaningful progress towards
        
    • visible progress towards
        
    • progress has been made towards
        
    It was not enough, however, to agree on the objective; it was also necessary to make tangible progress towards it within a reasonable time-frame. UN غير أنه لا يكفي فحسب الاتفاق على هذا الهدف؛ بل من الضروري أيضا إحراز تقدم ملموس نحو تحقيقه في إطار زمني معقول.
    This will pave the way for tangible progress towards dramatic improvement of enrolment rates in those nations; UN وذلك سيمهد السبيل ﻹحراز تقدم ملموس نحو تحسين معدلات القيد في هذه البلدان بشكل ملفت لﻷنظار؛
    His delegation noted the observations made on that subject by the Chairman of the Committee at its resumed session and hoped that the forthcoming consultations would lead to concrete progress towards the implementation of that proposal. UN وقال إن مصر تأخذ علما بالملاحظات التي أبداها رئيس اللجنة بهذا الشأن في دورتها المستأنفة، معربا عن أمله في أن تؤدي المشاورات التي ستعقد إلى تقدم ملموس نحو تنفيذ هذا الاقتراح.
    It reflects the aspirations of Basotho, identifies the challenges which need to be addressed in order to achieve significant progress towards the Vision's attainment. UN وتعكس تطلعات باسوتو، وتقف على التحديات الواجب مواجهتها بغية تحقيق تقدم ملموس نحو بلوغ هذه الرؤية.
    Denmark sincerely hopes and expects to see substantial progress towards a peaceful settlement in the coming months. UN وتأمل الدانمرك مخلصة أن يتم إحراز تقدم ملموس نحو التسوية السلمية في الأشهر القادمة وتتوقع ذلك.
    His Government had advanced several constructive ideas to resolve the dispute and was awaiting substantive progress towards a resolution. UN وكان أن قدمت حكومته عدة أفكار بناءة لحل النزاع وهي في انتظار إحراز تقدم ملموس نحو الحل.
    The overarching goal of the Programme of Action is to make substantial progress toward halving the proportion of people living in extreme poverty and suffering from hunger by 2015 and promote the sustainable development of the LDCs. UN 6- والهدف الشامل لبرنامج العمل هو تحقيق تقدم ملموس نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً.
    This will pave the way for tangible progress towards improvement of the low enrollment rates in those countries. UN وسيمهد ذلك الطريق لتحقيق تقدم ملموس نحو تحسن في معدلات الالتحاق المنخفضة في تلك البلدان.
    Clearly, no tangible progress towards nuclear disarmament had been achieved. UN ومن الواضح أنه لم يتم تحقيق تقدم ملموس نحو نزع السلاح النووي.
    A key to the success of UN-Women would be to achieve tangible progress towards gender equality and the empowerment of women at the field level. UN وسيكون من بين شروط نجاح الهيئة إحراز تقدم ملموس نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعيد الميداني.
    Both plans provide a road map for the development of education with a view to making tangible progress towards the goal of providing high-quality education free of charge at the basic level. UN كلتا الخطتان توفران خارطة طريق لتطوير التعليم من أجل إحراز تقدم ملموس نحو تحقيق هدف جودة ومجانية التعليم بمرحلة الأساس.
    The Council reminded all the parties that continued United Nations involvement in Somalia depended on their active cooperation and tangible progress towards a political settlement. UN وذكﱠر المجلس اﻷطراف كافة بأن استمرار مشاركة اﻷمم المتحدة في الصومال مرهون بتعاونها الفعال وبتحقيق تقدم ملموس نحو تسوية سياسية.
    One important element in ensuring concrete progress towards the realization of the established goals is that both national Governments and the international community should undertake concerted efforts in a mutually supportive manner. UN وأحد العناصر المهمة في ضمان إحراز تقدم ملموس نحو تحقيق الأهداف المحددة هو أن تضطلع الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي بجهود متضافرة على نحو متعاضد.
    Also, in view of the current financial crisis of the Organization, I counselled that their best hope of attracting such support would be to give some signs of concrete progress towards peace and reconciliation. UN وفي ضوء اﻷزمة المالية التي تكتنف اﻷمم المتحدة في الوقت الراهن، عمدت أيضا إلى النصح بأن أفضل سبيل لهم للحصول على هذا الدعم يكمن في إعطاء بوادر تشير إلى تحقيق تقدم ملموس نحو السلم والمصالحة.
    Its passage and implementation will allow de-mining efforts to begin to make significant progress towards the goal of clearing all of Cambodia's land. UN وإقرار هذا المشروع وتنفيذه سيسمح لجهود إزالة اﻷلغام بالبدء في تحقيق تقدم ملموس نحو هدف تطهير جميع أنحاء كمبوديا.
    With the strong input of the UN-Habitat team, several entities have been able to make significant progress towards the rationalization of their RAM practices and the disposal of obsolete records. UN وبفضل المساهمة الجمة التي قدمها فريق برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، تمكنت عدة كيانات من إحراز تقدم ملموس نحو ترشيد ممارسات إدارة محفوظاتها وسجلاتها وإتلاف السجلات المتقادمة.
    44. Resources have not been available to make substantial progress towards ensure equal opportunities for women in the labour market. UN ٤٤ - لم تتح الموارد من أجل إحراز تقدم ملموس نحو كفالة حصول المرأة على فرص مكافئة لفرص الرجل في سوق العمل.
    Its overarching goal was to make substantial progress towards halving the proportion of people living in extreme poverty and suffering from hunger by 2015 and promote sustainable development in least developed countries. UN والهدف الشامل لبرنامج العمل هو إحراز تقدم ملموس نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع بنسبة النصف بحلول عام 2015، وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نموا.
    His Government had advanced several constructive ideas to resolve the dispute and was awaiting substantive progress towards a resolution. UN وقد تقدمت حكومته بعدة أفكار بنَّاءة لحل النزاع وتنتظر إحراز تقدم ملموس نحو الحل.
    [The overarching goal of the Programme of Action is to make substantial progress toward halving the proportion of people living in extreme poverty and suffering from hunger by 2015 and promote the sustainable development of the LDCs. UN 3- [والهدف الشامل لبرنامج العمل هو تحقيق تقدم ملموس نحو تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من الجوع إلى نسبة النصف بحلول عام 2015 وتعزيز التنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً.
    To the extent that nuclear-weapon States had indicated their commitment to make concrete progress toward nuclear disarmament, they should respond to the urgent call contained in action 5 of that action plan. UN وبقدر ما أعلنته الدول الحائزة لأسلحة نووية عن التزامها بإحراز تقدم ملموس نحو نزع السلاح النووي، فإنه ينبغي عليها أن تستجيب للنداء العاجل الوارد في الإجراء 5 من خطة العمل هذه.
    There was general agreement that the scope of the Strategic Approach was such that the funding necessary to achieve significant progress toward the 2020 goal far exceeded that currently available. UN 27 - وساد اتفاق عام على أنه بالنظر إلى نطاق النهج الاستراتيجي، فإن التمويل اللازم لتحقيق تقدم ملموس نحو هدف عام 2020 يتجاوز بكثير ما هو متوافر الآن.
    meaningful progress towards a resolution of the Kashmir dispute is necessary for durable peace and stability in South Asia. UN ويعتبر تحقيق تقدم ملموس نحو حل نزاع كشمير ضروريا لتحقيق السلام والاستقرار الدائمين في جنوب آسيا.
    Although UNIFIL has not been able to make visible progress towards these objectives, its contribution to stability and the protection it is able to afford the population of the area remain important. UN ورغم أن القوة المذكورة لم تكن قادرة على احراز تقدم ملموس نحو هذه الاهداف فإن إسهامها في الاستقرار والحماية التي يمكن أن تكفلها للسكان في المنطقة ما زالا يتسمان باﻷهمية.
    Since then important progress has been made towards restoring constitutional order. UN ومنذ ذلك الحين، أحرز تقدم ملموس نحو استعادة النظام الدستوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus