Looking ahead, the Security Council will want to see substantive progress towards a comprehensive peace in the Middle East. | UN | وبالتطلع إلى الأمام، يريد مجلس الأمن أن يرى إحراز تقدم موضوعي صوب تحقيق السلام الشامل في الشرق الأوسط. |
We are all well aware that during the past decade there has been scant or no substantive progress on nuclear disarmament. | UN | وندرك جميعا أنه خلال العقد الماضي لم يحرز سوى تقدم ضئيل أو لم يحرز أي تقدم موضوعي بشأن نزع السلاح النووي. |
I urge all concerned to use the opportunity of the resumed Geneva meeting in November to achieve substantive progress. | UN | وأحث جميع اﻷطراف المعنيين على الاستفادة من فرصة استئناف اجتماع جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر ﻹحراز تقدم موضوعي. |
The European Union regrets that there has been no substantive progress in defining the status of the Transdniester region. | UN | ويأسف الاتحاد اﻷوروبي لعدم إحراز تقدم موضوعي في تحديد مركز منطقة ترانسدنيستر. |
But Mr. Alfredsson did not agree that a definition of poverty was required, or would be instrumental for substantive progress on poverty eradication. | UN | ولكنه لا يوافق على أن اعتماد تعريف للفقر هو أمر ضروري أو مفيد بالنسبة لإحراز تقدم موضوعي في القضاء على شأفة الفقر. |
Perhaps the most substantive progress was achieved in discussions on the question of outer space benefits. | UN | ولعل أكبر تقدم موضوعي أحرز كان في المناقشات حول مسألة فوائد الفضاء الخارجي. |
In this respect, we hope that substantive progress will soon be achieved on the Syrian-Israeli track. | UN | وفي هذا الصــــدد، نأمل في إحراز تقدم موضوعي قريبا على المسار السوري الاسرائيلي. |
If no substantive progress is made in this regard, the credibility of the NPT will be weakened, along with its potential for universality. | UN | وإذا لم يتحقق تقدم موضوعي فـي هـذا الصــدد ستضعف مصداقية معاهدة عدم الانتشار وكذلك احتمال عالميتها. |
Paragraph 26 stated that future meetings of the Ad Hoc Committee would be decided upon subject to substantive progress in its work. | UN | وأضاف أن الفقرة 26 تنص على أن يتم البت فيما تعقده اللجنة المخصصة مستقبلا من اجتماعات على أساس ما يتم إحرازه من تقدم موضوعي في أعمالها. |
However, we note that substantive progress has yet to be made, notwithstanding the genuine efforts made by the Non-Aligned Movement during the 2010 substantive session of the Commission, especially in Working Group I on recommendations for achieving the objective of nuclear disarmament and nonproliferation of nuclear weapons. | UN | غير أننا نلاحظ عدم إحراز تقدم موضوعي حتى الآن، على الرغم من الجهود الحقيقية التي بذلتها حركة عدم الانحياز خلال الدورة الموضوعية للهيئة في عام 2010، وخصوصا في الفريق العامل الأول بشأن إعداد توصيات لتحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
It has been given the breathing space of one year in which to begin to make substantive progress - by which we mean the actual, or at the very least imminent, undertaking of negotiations of the kind that the General Assembly long ago mandated us to carry out. | UN | فقد أُعطي المؤتمر مهلة للتنفس مدتها سنة يتعين عليه خلالها الشروع في إحراز تقدم موضوعي نعني به الشروع الفعلي، أو الوشيك على الأقل، في مفاوضات من النوع الذي كلَّفتنا به الجمعية العامة منذ أمد بعيد. |
All States parties should fully implement the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in an earnest way and strive to promote substantive progress in the current NPT review process. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف أن تنفذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بالكامل وبطريقة جادة، وأن تسعى إلى تحقيق تقدم موضوعي في عملية الاستعراض الحالية للمعاهدة. |
During the sixty-first session of the General Assembly, many creative and useful proposals and ideas emerged with regard to Security Council reform, but substantive progress once again proved to be elusive. | UN | وخلال الدورة الحادية والستين للجمعية العامة، ظهر كثير من المقترحات والأفكار الابتكارية والمفيدة فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، ولكن ثبت من جديد أن إحراز تقدم موضوعي أمر صعب المنال. |
I turn to the work of the Disarmament Commission, which held its second round in April this year, when my delegation expressed its concern about the lack of substantive progress on the document being prepared. | UN | وأنتقل الآن إلى أعمال هيئة نزع السلاح التي عقدت جولتها الثانية في نيسان/أبريل من هذا العام، وأعرب وفدي حينئذ عن قلقه إزاء عدم إحراز تقدم موضوعي في الوثيقة التي كان يجري إعدادها. |
For too long the multilateral disarmament machinery has been in disarray, with no substantive progress in the major non-proliferation and disarmament negotiations. | UN | لقد ظلت أجهزة نزع السلاح المتعددة الأطراف لفترة أطول مما ينبغي في حالة فوضى، ولم تحرز أي تقدم موضوعي في المفاوضات الرئيسية لمنع الانتشار ونزع السلاح. |
Achieving substantive progress on disarmament and nuclear nonproliferation in the framework of the Conference on Disarmament could give a clear signal for revitalizing the existing regime. | UN | ويمكن، بإحراز تقدم موضوعي في نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية في إطار مؤتمر نزع السلاح، إعطاء إشارة واضحة لإحياء النظام القائم. |
Malaysia maintains that Israel must respect all commitments and pledges it entered into with the aim of laying down the basis for substantive progress on the Syrian-Israeli track. | UN | وترى ماليزيا أنه يجب على إسرائيل احترام جميع الالتزامات والتعهدات التي قطعتها على نفسها بهدف وضع الأساس لإحراز تقدم موضوعي على المسار السوري - الإسرائيلي. |
I am doing so with a view to making substantive progress in the CD, as the SecretaryGeneral of the CD, Mr. Sergei Ordzhonikidze, has indicated the need to build upon the informal consultations by moving the process forward. | UN | وإنني أفعل ذلك بغية إحراز تقدم موضوعي في المؤتمر، وفقاً لما أشار إليه الأمين العام للمؤتمر، السيد سيرجي أوردجونيكيدزه، وهو ضرورة الاعتماد على المشاورات غير الرسمية لدفع العملية نحو الأمام. |
It has not even achieved any substantive progress over the past three years and this is causing an extraordinary delay in the multilateral process. | UN | ولم يحرز المؤتمر أي تقدم موضوعي طيلة السنوات الثلاث الماضية وهو ما أدى إلى تأخير العملية المتعددة الأطراف تأخيرا لم يسبق له مثيل. |
Unfortunately, as we are all aware, it also appears to have become routine over many years for there not to be any substantive progress for the Conference on Disarmament to report about. | UN | وللأسف، كما نعلم جميعا، يبدو أنه أصبح أيضا من الأمور الاعتيادية على مدى سنوات عديدة ألا يحدث أي تقدم موضوعي يبلغنا به مؤتمر نزع السلاح. |
Similarly, the positive momentum must extend towards the achievement of a much-needed breakthrough in securing the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and the substantive advancement of work in the Conference on Disarmament. | UN | وبصورة مماثلة، لا بد للزخم الإيجابي من أن يمتد حتى يحقق الاختراق اللازم بشدة لضمان بدء سريان مفعول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإحراز تقدم موضوعي في العمل في مؤتمر نزع السلاح. |