"تقدم نحو التوصل إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • progress towards a
        
    progress towards a comprehensive settlement of the question of Western Sahara UN إحراز تقدم نحو التوصل إلى تسوية شاملة لمسألة الصحراء الغربية
    They were disappointed at the lack of progress towards a comprehensive political settlement. UN وأعربوا عن خيبة الأمل لعدم إحراز تقدم نحو التوصل إلى تسوية سياسية شاملة.
    In the 2007 Spring Meetings, there was little evidence of progress towards a consensus on the quota formula. UN ولم تظهر أثناء اجتماعات ربيع عام 2007 أدلة كافية عن تحقيق تقدم نحو التوصل إلى إجماع بشأن صيغة الحصص.
    According to United Nations personnel working in the camps, opportunities exist to express discontent, particularly over deteriorating socioeconomic conditions and the absence of any progress towards a settlement. UN ووفقا لما ذكره موظفو الأمم المتحدة العاملون في المخيمات، فإن هناك مجالات متاحة للإعراب عن السخط، وبخاصة في ما يتعلق بتدهور الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية، ولعدم إحراز أي تقدم نحو التوصل إلى تسوية.
    As agreed at the first session of the Intergovernmental Preparatory Committee, negotiations on the outcome of the Conference will be held between the first and second sessions, with the aim of making progress towards a draft outcome document. UN على النحو المتفق عليه في الدورة الأولى للجنة التحضيرية الحكومية الدولية، ستعقد المفاوضات بشأن الوثيقة الختامية للمؤتمر بين الدورتين الأولى والثانية بهدف إحراز تقدم نحو التوصل إلى مشروع وثيقة ختامية.
    We call upon Haitian political leaders to strengthen their efforts in bridging the political gap and finding a compromise in order to make progress towards a political agreement. UN وندعو الزعماء السياسيين الهايتيين إلى تعزيز جهودهم من أجل سد الفجوة السياسية وإيجاد حل توافقي بغية إحراز تقدم نحو التوصل إلى اتفاق سياسي.
    All these options represent substantial innovations to the Charter and in several cases correspond to the disposition of many Member States to be flexible and creative in order to achieve progress towards a general agreement. UN وتمثل جميع هذه الخيارات ابتكارات جوهرية في الميثاق وتعكس في حالات عديدة استعداد العديد من الدول الأعضاء لأن تكون مرنة ومبدعة من أجل تحقيق تقدم نحو التوصل إلى اتفاق عام.
    Concerned also that there has been no progress towards a final political solution, no significant reduction in the number of foreign troops in the Republic of Cyprus and no reduction of defence spending in the Republic of Cyprus, UN وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء عدم إحراز أي تقدم نحو التوصل إلى حل سياسي نهائي، وعدم إجراء أي تخفيض يذكر في عدد القوات اﻷجنبية في جمهورية قبرص، وعدم إجراء أي تخفيض في نفقات الدفاع في جمهورية قبرص،
    Concerned also that there has been no progress towards a final political solution, no significant reduction in the number of foreign troops in the Republic of Cyprus and no reduction of defence spending in the Republic of Cyprus, UN وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء عدم إحراز أي تقدم نحو التوصل إلى حل سياسي نهائي، وعدم إجراء أي تخفيض يذكر في عدد القوات اﻷجنبية في جمهورية قبرص، وعدم إجراء أي تخفيض في نفقات الدفاع في جمهورية قبرص،
    The United Kingdom hopes that there will be progress towards a solution over the coming months and looks forward to new initiatives intended to move the situation beyond the current impasse, including the publication of Morocco's latest proposals. UN وتأمل المملكة المتحدة أن يحدث تقدم نحو التوصل إلى حل خلال الأشهر القادمة، وتتطلع إلى مبادرات جديدة للخروج بالحالة من مرحلة الجمود الحالية، بما في ذلك إعلان مقترحات المغرب الأخيرة.
    Both the delay in progress towards a CTBT and the perverse signals sent by the testing itself, moreover, would surely impair, perhaps fatally, the prospects for a positive outcome of the extension Conference scheduled for 1995 of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وفضلا عن ذلك، فليس من شك في أن التأخير في إحراز تقدم نحو التوصل إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب والدلالات المعاكسة المنبعثة عن التجارب ذاتها، سينالان من احتمالات تحقيق نتائج ايجابية في مؤتمر التمديد المقرر عقده في عام ١٩٩٥ للدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، بل ربما سيقضيان عليها.
    He informed Council members that the Prime Minister of the new coalition Government of Papua New Guinea, Sir Michael Somare, had stated that his Government would continue to attach high priority to the question of Bougainville, and would seek, through consultation and cooperation, to forge a bipartisan approach and make progress towards a long-term political settlement. UN وأبلغ أعضاء المجلس بأن رئيس وزراء الحكومة الائتلافية الجديدة لبابوا غينيا الجديدة، السير مايكل سومار، قد أعلن أن حكومته ستواصل إيلاء أولوية عليا لمسألة بوغينفيل، وأنها ستسعى، عبر التشاور والتعاون، إلى وضع نهج يمثل الحزبين وتحقيق تقدم نحو التوصل إلى تسوية سياسية في الأجل الطويل.
    He informed Council members that the Prime Minister of the new coalition Government of Papua New Guinea, Sir Michael Somare, had stated that his Government would continue to attach high priority to the question of Bougainville, and would seek, through consultation and cooperation, to forge a bipartisan approach and make progress towards a long-term political settlement. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بأن رئيس وزراء الحكومة الائتلافية الجديدة لبابوا غينيا الجديدة السير مايكل سومار، قد أعلن أن حكومته ستواصل إيلاء أولوية عليا لمسألة بوغينفيل، وأنها ستسعى، عبر التشاور والتعاون، إلى وضع نهج يمثل الحزبين وتحقيق تقدم نحو التوصل إلى تسوية سياسية في الأجل الطويل.
    The situation continued to deteriorate, blocking any progress towards a solution. Even during periods of calm, Israel had not stopped its military assaults, preventing any return to normalcy for the Palestinians living under its occupation. UN وأن الحالة تستمر في التدهور مما يعيق أي تقدم نحو التوصل إلى حل وحتى في أثناء فترات الهدوء، لم توقف إسرائيل هجماتها العسكرية، وتمنع العودة إلى الحالة الطبيعية بالنسبة للفلسطينيين الذين يعيشون في ظل احتلالها.
    In Croatia, as stated above, the cease-fire agreement of 29 March 1994 has not resulted in progress towards a long-term political solution. UN ففي كرواتيا، كما ذكر آنفا، لم يؤد اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ إلى تقدم نحو التوصل إلى حل سياسي على المدى الطويل.
    " Concerned also that there has been no progress towards a final political solution, no significant reduction in the number of foreign troops in the Republic of Cyprus and no reduction of defence spending in the Republic of Cyprus, UN " وإذ يعرب عن قلقه أيضا إزاء عدم إحراز أي تقدم نحو التوصل إلى حل سياسي نهائي، وعدم إجراء أي تخفيض يذكر في عدد القوات اﻷجنبية في جمهورية قبرص، وعدم إجراء أي تخفيض في نفقات الدفاع في جمهورية قبرص،
    The European Union reiterates its intention to actively contribute to the work of the Quartet to get the Middle East peace process urgently back on track in order to make progress towards a comprehensive settlement on the basis of the Road Map, relevant Security Council resolutions and the commitments made at Sharm el-Sheikh in 2005. UN ويكرر الاتحاد الأوروبي تأكيد عزمه على أن يشارك بنشاط في أعمال المجموعة الرباعية، كيما تعود عملية السلام في الشرق الأوسط إلى مسارها على سبيل الاستعجال، بغية إحراز تقدم نحو التوصل إلى تسوية شاملة على أساس خريطة الطريق، وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، والالتزامات المتعهد بها في شرم الشيخ في عام 2005.
    35. In Cyprus, the United Nations continued to facilitate full-fledged negotiations between the leaders of the Greek Cypriot and the Turkish Cypriot communities, in efforts to achieve progress towards a comprehensive settlement. UN 35 - وفي قبرص، واصلت الأمم المتحدة تيسير إجراء مفاوضات شاملة بين زعيمي القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك، في إطار الجهود المبذولة لتحقيق تقدم نحو التوصل إلى تسوية شاملة.
    2. Further to my report of 6 January 1995 (S/1995/10) and following personal contacts with the two sides to the conflict, my Special Envoy for Georgia convened a further round of negotiations in Geneva from 7 to 9 February 1995 with the objective of making progress towards a comprehensive settlement. UN ٢ - في أعقاب تقديم تقريري المؤرخ ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ )S/1995/10( وبعد إجراء اتصالات شخصية مع طرفي النزاع، عقد مبعوثي الخاص لجورجيا جولة أخرى من المفاوضات في جنيف في الفترة من ٧ إلى ٩ شباط/فبراير ١٩٩٥ بهدف إحراز تقدم نحو التوصل إلى تسوية شاملة.
    (b) progress towards a durable solution to the debt problems of developing countries by fostering better understanding at all levels of the interplay between successful development finance strategies and effective debt management (Accra Accord, para. 40) UN (ب) إحراز تقدم نحو التوصل إلى حل دائم لمشاكل ديون البلدان النامية عن طريق تعزيز الفهم الأفضل على جميع المستويات للتفاعل بين الاستراتيجيات الناجحة لتمويل التنمية والإدارة الفعالة للديون (اتفاق أكرا، الفقرة 40)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus