"تقدم نسخة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • provide a copy of
        
    • provided a copy of
        
    • submit a copy of
        
    • present a copy of
        
    • submitted a copy of the
        
    • to provide a
        
    It is not clear if a formal decision has been adopted, as the State party does not provide a copy of the decree by the Minister of Justice. UN ومن غير الواضح ما إذا كان قد اتُخذ قرار رسمي أم لا، إذ إن الدولة الطرف لا تقدم نسخة من المرسوم الصادر عن وزير العدل.
    Chiyoda did not provide a copy of the no objection certificates, despite being requested to do so in the article 34 notification. UN ولم تقدم نسخة من شهادات عدم الاعتراض بالرغم من أنه طلب منها ذلك في الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34.
    It requested the Government to provide a copy of the National Gender Policy as soon as it was finalized. UN وطلبت إلى الحكومة أن تقدم نسخة من السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين حالما تنجزها.
    The Committee notes, however, that the State party has not provided a copy of the expertise in question nor explains in under what circumstances and in what context the expertise in question was carried out. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم نسخة من الفحص المذكور ولم تشرح الملابسات والسياق الذي جرى فيه هذا الفحص.
    It did not submit a copy of its employee's Iraqi residency permit number and passport number with issuing country. UN ولكنها لم تقدم نسخة من رقم رخصة الإقامة العراقية لموظفها ورقم جواز سفره وبلد الإصدار.
    Delegations that wish to circulate their statements electronically through the e-services portal offered by the Secretariat may send them at least two hours in advance to an e-mail address to be announced in the Journal of the United Nations or present a copy of the statement for scanning and uploading to the portal. UN ويجوز للوفود التي ترغب في تعميم بياناتها إلكترونيا عن طريقة بوابة الخدمات الإلكترونية التي تتيحها الأمانة أن ترسلها مقدما قبل ساعتين على الأقل إلى عنوان بريد إلكتروني سيعلن عنه في يومية الأمم المتحدة أو أن تقدم نسخة من البيان من أجل مسحه وتحميله على البوابة الإلكترونية.
    On the investigation into the misconduct and omissions committed during the preliminary investigation, the author regrets that the State party has not submitted a copy of the decision of 4 May 2010, and informs the Committee that he has not received any notification of such investigations. UN وفيما يتعلق بالتقصي بشأن سوء التصرف والتقصير أثناء التحقيق الأولي، يأسف صاحب البلاغ لأن الدولة الطرف لم تقدم نسخة من القرار الصادر في 4 أيار/مايو 2010، ويخبر اللجنة بأنه لم يتلق أي إخطار بشأن ذلك التقصي.
    However, Eastern did not provide a copy of the contract or any other details relating to the project. UN غير أن الشرقية لم تقدم نسخة من العقد، أو أي تفاصيل أخرى تتعلق بالمشروع.
    Since Germot did not provide a copy of the sub-contract, the Panel was unable to establish the precise scope of the works. UN ونظراً لأن جيرموت لم تقدم نسخة من العقد من الباطن، لم يتمكن الفريق من إثبات النطاق المحدد لهذه الأعمال.
    Again, the Panel notes that the claimant did not provide a copy of the judgement of the Italian court as it was requested to do pursuant to an article 34 notification. UN ومرة أخرى، يلاحظ الفريق أن الجهة المطالبة لم تقدم نسخة من قرار المحكمة الإيطالية على نحو ما طُلِب إليها ذلك وفقاً للإخطار الموَجَّه بموجب المادة 34 من القواعد.
    National Projects was also requested to provide a copy of the contract, which it failed to do. UN وطلب أيضا إلى الشركة الوطنية أن تقدم نسخة من العقد، ولم تفعل.
    KSF, however, did not provide a copy of the invoice from Santa Fe Drilling Company to KSF in respect of these claimed expenses. UN غير أن سانتا في لم تقدم نسخة من الفاتورة المرسلة من شركة سانتا في للحفر إلى سانتا في بخصوص تلك النفقات المطالب بها.
    Niigata did not provide a copy of this contract, but states that the contract value was USD 22,900,000 and IQD 490,000. UN ولم تقدم نسخة من هذا العقد، لكنها تعلن أن قيمته تبلغ 000 900 22 دولار أمريكي و000 490 دينار عراقي.
    It is not clear if a formal decision has been adopted, as the State party does not provide a copy of the decree by the Minister of Justice. UN ولا يُعرف إن كان القرار الرسمي قد اتُخذ أم لا، إذ إن الدولة الطرف لا تقدم نسخة من المرسوم الصادر عن وزير العدل.
    She also notes that Kazakhstan did not provide a copy of these alleged guarantees to the Committee. UN وتلاحظ أيضاً أن كازاخستان لم تقدم نسخة من هذه الضمانات إلى اللجنة.
    The Committee notes, however, that the State party has not provided a copy of the expertise in question nor explains in under what circumstances and in what context the expertise in question was carried out. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم نسخة من الفحص المذكور ولم تشرح الملابسات والسياق الذي جرى فيه هذا الفحص.
    The Committee noted, however, that the State party had neither provided a copy of the expertise in question nor explained under which circumstances and in what context that expertise was carried out. UN إلاّ أن اللجنة لاحظت أن الدولة الطرف لم تقدم نسخة من الفحص المذكور ولم تشرح الملابسات والسياق الذي جرى فيه هذا الفحص.
    The Committee noted, however, that the State party had neither provided a copy of the expertise in question nor explained under which circumstances and in what context that expertise was carried out. UN إلاّ أن اللجنة لاحظت أن الدولة الطرف لم تقدم نسخة من الفحص المذكور ولم تشرح الملابسات والسياق الذي جرى فيه هذا الفحص.
    It did not submit a copy of the actual Cold Store Contract. UN ولم تقدم نسخة من عقد مخازن التبريد الفعلي.
    Each member state should submit a copy of its national report also to the Conference secretariat, where they will serve as input for the global review and appraisal of the implementation of the Strategies. UN وينبغي لكل دولة عضو أن تقدم نسخة من تقريرها الوطني أيضا إلى أمانة المؤتمر حيث تستخدم كإسهام في الاستعراض والتقييم العالميين لتنفيذ الاستراتيجيات.
    Delegations who wish to circulate their statements electronically through the eservices portal offered by the Secretariat may send them at least two hours in advance to an e-mail address to be announced in the Journal of the United Nations or present a copy of the statement for scanning and uploading to the portal. UN ويجوز للوفود التي ترغب في تعميم بياناتها إلكترونيا عن طريقة بوابة الخدمات الإلكترونية التي تتيحها الأمانة أن ترسلها مقدما قبل ساعتين على الأقل إلى عنوان بريد إلكتروني سيعلن عنه في يومية الأمم المتحدة أو أن تقدم نسخة من البيان من أجل مسحه وتحميله على البوابة.
    On the investigation into the misconduct and omissions committed during the preliminary investigation, the author regrets that the State party has not submitted a copy of the decision of 4 May 2010, and informs the Committee that he had not received any notification of such investigations. UN وفيما يتعلق بالتقصي بشأن سوء التصرف والتقصير أثناء التحقيق الأولي، يأسف صاحب البلاغ لأن الدولة الطرف لم تقدم نسخة من القرار الصادر في 4 أيار/ مايو 2010، ويخبر اللجنة بأنه لم يتلق أي إخطار بشأن ذلك التقصي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus