"تقدم هام في" - Traduction Arabe en Anglais

    • significant progress in
        
    • important progress in
        
    • important advances in
        
    • substantial progress in
        
    • substantial progress towards
        
    • important progress on
        
    • meaningful progress in
        
    • significant advances in
        
    • substantive progress in
        
    • significant breakthrough in
        
    • significant progress has been made in
        
    The adoption of policies such as the national education policy had contributed to the significant progress in the expansion of the education sector. UN وساهم اعتماد سياسات مثل سياسة التعليم الوطني في تحقيق تقدم هام في القطاع التعليمي.
    In the preceding five years, there had been significant progress in combating domestic violence. UN وقد تم خلال السنوات الخمس الأخيرة، إحراز تقدم هام في مكافحة العنف المنزلي.
    significant progress in police restructuring is an EU feasibility study condition. UN وإحراز تقدم هام في عملية إعادة التشكيل هذه هو من ضمن شروط دراسة الجدوى التي أجراها الاتحاد الأوروبي.
    Many countries reported important progress in planning for the 2010 round of population and housing censuses. UN وأفاد العديد من البلدان عن حدوث تقدم هام في التخطيط لجولة عام 2010 لتعدادات السكان والمساكن.
    important advances in the development and application of criteria and indicators have been made over the past several years. UN وتم على مدى السنوات العديدة الماضية إحراز تقدم هام في وضع وتطبيق المعايير والمؤشرات.
    The Government has drawn up and is implementing a number of targeted programmes to reduce infant and maternal mortality, and we hope to make significant progress in that area. UN وأعدت الحكومة عدداً من البرامج المستهدفة للحد من وفيات الرضع والأمهات، ونأمل في إحراز تقدم هام في ذلك المجال.
    ASEAN has managed to make significant progress in ensuring environmental sustainability. UN وقد نجحت الرابطة في إحراز تقدم هام في ضمان الاستدامة البيئية.
    There has also been significant progress in the reduction of non-strategic nuclear weapons. UN وتحقق أيضا تقدم هام في تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    The seven commitments assumed in Brussels could lead to significant progress in economic development and poverty reduction. UN ويمكن للالتزامات السبعة التي تم التعهد بها في بروكسل أن تؤدي إلى تقدم هام في التنمية الاقتصادية والحد من الفقر.
    With regard to the simplification and harmonization agenda, he stated that the organization was strongly committed to making significant progress in that area. UN وفيما يتعلق بتبسيط واتساق جدول الأعمال، ذكر أن المنظمة ملتزمة بقوة بإحراز تقدم هام في هذا المجال.
    However, significant progress in that regard had been made with the assistance of partners such as Morocco and Mexico. UN ولكن أُحرِز تقدم هام في هذا الصدد بمساعدة شركاء مثل المغرب والمكسيك.
    Without significant progress in that area it would be impossible to create conditions for a peaceful coexistence. UN وبدون إحراز تقدم هام في هذا المجال، سيكون من المستحيل تهيئة اﻷوضاع اللازمة لتحقيق تعايش سلمي.
    The results of the current session of the Special Committee of Peace-keeping Operations and other formal and informal forums within the United Nations left us assured about the international community's determination to achieve significant progress in that regard. UN في هذا الصدد، يبدو فعلا، أن نتائج دورة اللجنة الخاصة لعمليات حفظ السلم وأعمال محافل اﻷمم المتحدة وغير الرسمية اﻷخرى، تبشر بتصميم المجتمع الدولي على انجاز تقدم هام في هذا الميدان.
    54. Despite improved performance, growth in Africa remains inadequate to make significant progress in poverty reduction. UN 54 - وبرغم تحسن الأداء، ما زال النمو في أفريقيا غير كاف لتحقيق تقدم هام في تخفيف حدة الفقر.
    We have promoted a deeper integration with our immediate neighbours in Central America, and important progress in the establishment of a customs union has been achieved. UN وقد شجعنا إقامة تكامل أعمق مع جيراننا المباشرين في أمريكا الوسطى، وأحرز تقدم هام في إنشاء اتحاد جمركي.
    In recent years, we have achieved important progress in terms of mother-to-child transmission prophylaxis. UN وفي السنوات الأخيرة تحقق تقدم هام في مجال منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    There have been important advances in cutting child and maternal mortality rates. UN وتحقق تقدم هام في خفض معدلات وفيات الأطفال والأمهات.
    Throughout the second half of 2001, there has been substantial progress in preparing for the transfer of authority to these institutions. UN وخلال النصف الثاني من عام 2001، أحرز تقدم هام في الإعداد لنقل السلطة إلى هذه المؤسسات.
    Commending the Mission and the Congolese authorities for the substantial progress towards carrying out the disarmament, demobilization and reintegration of combatants in the district of Ituri, which helped to stabilize security conditions in that part of the country, UN وإذ يثني على البعثة والسلطات الكونغولية لما أحرز من تقدم هام في تنفيذ أنشطة نزع سلاح المقاتلين في منطقة إيتوري وتسريحهم وإعادة إدماجهم، مما ساعد على استقرار الأوضاع الأمنية في ذلك الجزء من البلد،
    There has been important progress on new global fisheries initiatives undertaken by the Food and Agriculture Organization (FAO) for the management of sharks and to reduce the incidental capture of sea birds in commercial fisheries. UN وقد أحرز تقدم هام في المبادرات العالمية الجديدة المتعلقة بمصائد الأسماك والتي اتخذتها منظمــة اﻷغذية والزراعة ﻹدارة أسماك القرش ولتخفيض الصيد العرضي للطيور البحرية في المصائد التجارية.
    I look forward to meaningful progress in the discussions. UN وأتطلع لتحقيق تقدم هام في إطار النقاشات بشأن هذه المسألة.
    The adoption, at the end of 1997, of the Ottawa Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-Personnel Mines and on Their Destruction was a achievement that we can rightly describe as unprecedented, despite the fact that there have been significant advances in the disarmament area. UN فاعتماد اتفاقية أوتاوا المعتمدة في أواخر عام ١٩٩٧ والمتعلقة بحظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام، إنما هو إنجاز يمكن أن نصفــه بحــق بأنه غير مسبوق رغم حدوث تقدم هام في مجال نزع السلاح.
    It is his sincere wish and desire to achieve substantive progress in that Working Group. UN وأنه يتمنى ويرغب بإخلاص تحقيق تقدم هام في ذلك الفريق العامل.
    The purpose of the National Plan of Action, which includes 10 priority areas to improve the health, education and employment opportunities for women, environmental protection and protection of women's rights, is to make a significant breakthrough in the advancement of women in 2005. UN القصد من خطة العمل الوطنية، التي تشمل 10 مجالات ذات أوليه لتحسين الفرص للمرأة في مجالات الصحة والتعليم والعمل، ولحماية البيئة وحماية حقوق المرأة، هو تحقيق تقدم هام في مجال النهوض بالمرأة عام 2005.
    Despite the trend towards varying stances in the overall area of nuclear disarmament, significant progress has been made in recent years. UN وبالرغم من الاتجاه إلى تفاوت المواقف بالنسبة إلى مجمل نزع السلاح النووي، فقد أحرز تقدم هام في السنوات الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus