"تقديرات تقريبية" - Traduction Arabe en Anglais

    • rough estimates
        
    • approximate estimates
        
    • approximations
        
    • rough estimate
        
    While there are only rough estimates, it is reasonable to assume that capital flight was as strong in 2005 and 2006 as it was in 2003 at the onset of the current oil boom. UN ورغم وجود تقديرات تقريبية فحسب، فإن من المعقول افتراض أن هروب رؤوس الأموال كان قويا في عامي 2005 و 2006 كما كان في عام 2003 عند بداية الطفرة النفطية الحالية.
    The data, although incomplete, gave rough estimates of the effort many countries themselves are putting into implementing the Programme of Action. UN وتقدم هذه البيانات، رغم عدم كمالها، تقديرات تقريبية للجهود التي تبذلها بلدان عديدة ذاتها لتنفيذ برنامج العمل.
    Figures of this kind invariably represent rough estimates, since the number of fighters can vary over time. UN وتمثل أرقام من هذا النوع بصورة ثابتة تقديرات تقريبية إذ أن عدد المقاتلين قد يختلف على مدى الزمن.
    The computer simulated model can only give approximate estimates as there are several variables used in the model. UN ففي استطاعة نموذج المحاكاة الحاسوبي أن يعطي فقط تقديرات تقريبية نظراً لوجود عدة متغيرات تستخدم في النموذج.
    The computer simulated model can only give approximate estimates as there are several variables used in the model. UN ففي استطاعة نموذج المحاكاة الحاسوبي أن يعطي فقط تقديرات تقريبية نظراً لوجود عدة متغيرات تستخدم في النموذج.
    WTO supports the decision to aim for approximations rather than exact measures; UN وتؤيد منظمة التجارة العالمية القرار بأن يكون الهدف هو الوصول الى تقديرات تقريبية لا الى قياسات دقيقة؛
    The world total legal abortions should be interpreted as a rough estimate since the completeness of reporting in the countries with the largest number of abortions is unascertained. UN وينبغي النظر إلى مجموع حالات الإجهاض القانونية في العالم على أنها تقديرات تقريبية حيث أنه لا يمكن التأكد من اكتمال عمليات الإبلاغ في البلدان التي تحدث فيها حالات الإجهاض بأعداد كبيرة جدا.
    Where coordinates are identified, they may be approximate locations, rounded values or rough estimates. UN وحين تكون الإحداثيات محددة، فربما تكون لمواقع تقريبية، أو أرقاما مقربة، أو تقديرات تقريبية.
    Other Parties used expert judgement to provide rough estimates of mitigation costs. UN واستعانت أطراف أخرى بآراء الخبراء لتقديم تقديرات تقريبية للتكاليف المتعلقة بالتخفيف من الآثار.
    Therefore, all figures that are circulated are rough estimates and projections. UN ولهذا، فإن جميع الأرقام المتداولة تقديرات تقريبية وتنبؤات.
    Cultural hostility to this group makes most of them unwilling to disclose their sexual orientation, but rough estimates put prevalence in this particular group also at about 25 per cent. UN والعداء الثقافي لهذه الفئة يجعل معظم أفرادها غير راغبين في الكشف عن ميولهم الجنسية، ولكن تقديرات تقريبية تشير إلى أن نسبة الإصابة في هذه الفئة تحديدا تبلغ حوالي 25 في المائة أيضا.
    As the accounting system currently in use in peacekeeping operations does not allow for the collection of such information, the figures in table 9 are only rough estimates. UN ولما كان نظام المحاسبة المستخدم حاليا في عمليات حفظ السلام لا يتيح إمكانية جمع مثل هذه المعلومات، فإن الأرقام الواردة في الجدول 9 مجرد تقديرات تقريبية.
    Some general trends and orders of magnitude based on rough estimates of the distribution of rents in the oil and mining sectors can be identified. UN 27- ويمكن تحديد بعض الاتجاهات العامة والأحجام القائمة على تقديرات تقريبية لتوزيع العائدات في قطاعي النفط والتعدين.
    While a limited number of Parties provided cost-benefit analysis of abatement options, others provided only rough estimates of costs. UN وعلى الرغم من أن عدداً محدوداً من الأطراف قدم تحليلاً لخيارات تقليص الانبعاثات من حيث التكلفة والفائدة، لم تقدم أطراف أخرى إلا تقديرات تقريبية للتكاليف.
    Some Parties provided cost-benefit analysis of abatement options, while others provided merely rough estimates of costs based on expert judgement. UN فقدم عدد من الأطراف تحليلا لكلفة وفوائد خيارات خفض الانبعاثات، في حين اكتفت أطراف أخرى بتقديم تقديرات تقريبية للتكاليف بناء على حكم الخبراء.
    Until the first submission is received and considered and the recommendations are adopted, only rough estimates of the time the Commission may need for this can be made, and those estimates vary from three weeks to two months, or even longer. UN وحتى استلام الطلب الأول والنظر فيه واعتماد التوصيات بشأنه، لا يمكن إلا إعطاء تقديرات تقريبية للوقت الذي قد تحتاجه اللجنة، وتتراوح هذه التقديرات بين ثلاثة أسابيع وشهرين، وربما أكثر من ذلك.
    Those figures are very approximate estimates. UN وتمثل تلك الأرقام تقديرات تقريبية للغاية.
    The computer simulated model can only give approximate estimates as there are several variables used in the model. UN ففي استطاعة نموذج المحاكاة الحاسوبي أن يعطي فقط تقديرات تقريبية نظراً لوجود عدة متغيرات تستخدم في النموذج.
    A considerable number of the requests appeared not to be based on precise data resulting from studies in the field but rather to reflect approximate estimates. UN وأن عددا كبيرا من الطلبات يبدو غير مبني على بيانات دقيقة مستمدة من دراسات ميدانية بل يعكس تقديرات تقريبية.
    Eritrea has continued the induction of forces into the Zone in Sector West, where, according to very approximate estimates by UNMEE, at least 400 additional troops were deployed over the reporting period. UN فقد واصلت إريتريا إدخال القوات إلى المنطقة الأمنية المؤقتة في القطاع الغربي، حيث تشير تقديرات تقريبية جدا قدمتها بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا إلى أنه قد تم خلال الفترة المشمولة بالتقرير نشر ما لا يقل عن 400 فرد من القوات الإضافية.
    The Advisory Committee was also informed that, in some instances, organizations did not provide complete information on the cases of separation and that approximations therefore had to be made in those cases. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن المنظمات لم توفر في بعض الحالات معلومات كاملة عن حالات انتهاء الخدمة وأنه قد تعين بالتالي إجراء تقديرات تقريبية في تلك الحالات.
    The Lebanese Government made reference to a rough estimate which showed that no one in the South and Nabatiye Mohafazas, which represent 30 per cent of the country's agricultural holders, was spared the effects while 60 per cent of farmers were affected to varying degrees in the Bekaa and 25 per cent affected in the Mohafazas of North and Mount Lebanon. UN وقدمت الحكومة اللبنانية تقديرات تقريبية تُظهر أن أحداً لم ينج من آثار الحرب في محافظتي الجنوب والنبطية، اللتين تمثلان 30 في المائة من مزارعي البلد، بينما تضرر 60 في المائة من المزارعين بدرجات متفاوتة في البقاع، و25 في المائة في محافظتي الشمال وجبل لبنان().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus