Mr. President, I should like to conclude by expressing my appreciation to you and to representatives for the opportunity given me to address this meeting. | UN | السيد الرئيس، أود أن أنهي كلامي بالإعراب عن تقديري لكم وللممثلين لمنحي فرصة مخاطبة هذه الجلسة. |
I would also like to seize this opportunity to extend my appreciation to you and through you to the secretariat for the balanced draft report. | UN | كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أعبر لكم عن تقديري لكم وللأمانة من خلالكم على مشروع التقرير المتوازن. |
In this regard, I would like to extend my appreciation to you and your predecessors, as well as other representatives, for the strenuous efforts that you have all made over the past years to break the deadlock in the Conference's work programme. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن تقديري لكم ولأسلافكم في رئاسة المؤتمر وكذلك للممثلين على الجهود المضنية التي بذلتموها على مدى الأعوام الماضية لإخراج برنامج عمل المؤتمر من الطريق المسدود الذي وصل إليه. |
Mr. Kodera (Japan): Mr. President, at the outset, I would like to extend my appreciation to you for convening today's debate. | UN | السيد كوديرا (اليابان) (تكلم بالانكليزية): أود في المستهل، سيدي الرئيس، أن أعرب عن تقديري لكم على عقد مناقشة اليوم. |
While apprising you of the outcome of the facilitating role you entrusted to me, may I take this opportunity to express my appreciation to you for the confidence reposed in me, as well as to the other distinguished representatives of the group of top 10 providers for their kind cooperation. | UN | وإنني إذ أطلعكم على نتيجة الدور التيسيري المناط بي، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري لكم لما أوليتموني من ثقة وأن أعرب عن تقديري كذلك لسائر الممثلين الموقرين لمجموعة أكبر عشرة مساهمين لكريم تعاونهم. |
I should like first of all to express my appreciation to you and to the members of the Committee for the work accomplished during the first part of the twenty-first session, held from 3 to 14 May 1999. | UN | أود بادئ ذي بدء أن أعرب عن تقديري لكم وﻷعضاء اللجنة، نظرا لما أنجزتموه من عمل خلال الجزء اﻷول من الدورة الحادية والعشرين، المعقود في الفترة من ٣ إلى ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٩. |
Mr. Momen (Bangladesh): Mr. President, at the outset I would like to express my appreciation to you for organizing this important meeting. | UN | السيد مؤمن (بنغلاديش) (تكلم بالإنكليزية): السيد الرئيس، أودّ في البداية أن أُعرب عن تقديري لكم على تنظيم هذا الاجتماع الهام. |
Mr. Mesdoua (Algeria) (interpretation from French): As delegations before me have done, I would also like to express my appreciation to you personally, Mr. Chairman, for the work that has been done on the proposal to rearrange the agenda of the First Committee. | UN | السيد مسدوة )الجزائر( )تكلم بالفرنسية(: إنني أود، كما فعل أعضاء الوفــود قبلــي، أن أعرب عن تقديري لكم شخصيا، يا سيادة الرئيس، للعمــل الذي أنجز بشأن اقتراح إعادة ترتيب جدول أعمال اللجنة اﻷولى. |
Mr. Wang Guangya (China) (spoke in Chinese): At the outset, please allow me to express my appreciation to you, Sir, for holding this important meeting and for the informal note you issued not long ago. | UN | السيد وانغ غوانغيا (الصين) (تكلم بالصينية): اسمحوا لي في البداية بأن أعرب عن تقديري لكم يا سيدي لعقدكم هذه الجلسة الهامة وللمذكرة غير الرسمية التي أصدرتموها منذ فترة ليست ببعيدة. |
Mr. MINE (Japan): Mr. President, I would like once again to express my appreciation to you and this year's successive Presidents for the initiative to have structured debate throughout the year. | UN | السيد ماين (اليابان) (الكلمة بالإنكليزية): سيدي الرئيس، أود أن أعرب مرة أخرى عن تقديري لكم وللرؤساء المتعاقبين هذه السنة على مبادرتكم بإجراء نقاش منظم طوال العام. |
Ms. FERNANDO (Sri Lanka): Mr. President, I just wanted to take the floor to say a few words to convey my appreciation to you for firmly leading this focused debate on nuclear disarmament. | UN | السيدة فيرناندو (سري لانكا) (الكلمة بالإنكليزية): سيدي الرئيس، وددت فقط التدخل لأقول بضع كلمات إعراباً عن تقديري لكم على قيادتكم الحازمة لهذه المناقشة المركزة بشأن نزع السلاح النووي. |
Ms. Adamson (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland) (spoke in Arabic): Mr. President, I would like to express my appreciation to you and welcome your accession to the presidency of the Conference. | UN | السيدة آدمسون (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية): السيد الرئيس، أود أن أعرب عن تقديري لكم وأرحب بتوليكم رئاسة المؤتمر. (تكلمت بالإنكليزية) |
Mr. AMAT FORES (Cuba) (translated from Spanish): Allow me first of all, Mr. President, to express my appreciation to you and the distinguished ambassadors who occupied the Chair before you during this session of the Conference on Disarmament for the valuable and constructive efforts which you have made with a view to arriving at a programme of work and extracting this forum from its current impasse. | UN | السيد أمات فورس (كوبا) (الكلمة بالأسبانية): اسمحوا لي سيادة الرئيس، قبل كل شئ أن أعبر عن تقديري لكم وللسفراء الموقرين الذي ترأسوا المؤتمر قبلكم في هذه الدورة من مؤتمر نزع السلاح على الجهود القيمة والبناءة التي بذلتموها بهدف التوصل إلى برنامج عمل وإخراج هذا المحفل من مأزقه الحالي. |
Mr. JAVITS (United States of America): Mr. President, as a recent arrival to Geneva and a newcomer to duties in this body, I would like to express my appreciation to you, Mr. President, and to many other colleagues who have welcomed me in such warm and friendly ways. | UN | السيد جافيتس (الولايات المتحدة الأمريكية): السيد الرئيس، حيث إني وصلت مؤخراً إلى جنيف، وإني وافد جديد إلى هذه الهيئة للاطلاع بمهامها، أود أن أعرب عن تقديري لكم يا سيادة الرئيس وللعديد من الزملاء الآخرين الذين رحبوا بي هذا الترحيب الحار والودي. |
Mrs. WHELAN (Ireland): Mr. President, on this, my first occasion, as you said, to address the Conference, I want to express my appreciation to you and indeed to all members of this body for the warmth of your welcome, for your advice and particularly for your encouragement. | UN | السيدة هويلان (آيرلندا) (الكلمة بالانكليزية): السيد الرئيس، في هذه المناسبة الأولى التي سأتحدث فيها أمام المؤتمر، كما سبق وقلتم، أود أن أعبر عن تقديري لكم ولكافة أعضاء هذه الهيئة لحفاوة الترحيب التي شملتموني بها، وللنصائح والتشجيعات التي قدمتم لي. |
Mr. LOSHCHININ (Russian Federation) (translated from Russian): First of all, Mr. President, I would like to convey my appreciation to you and all the members of the Conference for the condolences you expressed to us on the tragic events and the incident that took place in Moscow. | UN | السيد لوشينين (الاتحاد الروسي) (الكلمة بالروسية): سيدي الرئيس، أود، بادئ ذي بدء، أن أعرب لكم عن بالغ تقديري لكم ولجميع أعضاء المؤتمر على التعازي التي وجهتموها لنا عقب الأحداث المأساوية والتي وقعت في موسكو. |
In particular, I would like to pay tribute to you, Mr. President, to Ambassador Sánchez Arnau of Argentina, to Ambassador Berguño of Chile, and to Ambassador Selebi of South Africa, who once again took the lead in pushing the solution forward. | UN | وأود بصورة خاصة أن أعرب عن تقديري لكم يا سيادة الرئيس، وللسفير سانشيز أرناو من اﻷرجنتين، وللسفير بيرغونيو من شيلي، وللسفير سيليبي من جنوب افريقيا، الذين تسلموا زمام القيادة مرة أخرى في دفع القرار إلى اﻷمام. |
I would like to express our appreciation to you and the colleagues present today for our fruitful discussions on negative security assurances, and to UNIDIR for its assistance. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لكم وللزملاء الذين يحضرون هذا اليوم مناقشاتنا المثمرة بشأن الضمانات الأمنية السلبية ولمعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح نظراً للمساعدة التي قدمها. |