"تقديمهم إلى العدالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • brought to justice
        
    • bring them to justice
        
    • bringing them to justice
        
    • to bring them
        
    It is unfortunately a well-known fact that war criminals usually manage to avoid being brought to justice. UN وثمة حقيقة مؤسفة معروفة جيدا وهي أن مجرمي الحرب يستطيعون عادة تجنب تقديمهم إلى العدالة.
    More important, those who direct the pirate industry are not being brought to justice. UN وأهم من ذلك أن الأشخاص الذين يديرون صناعة القرصنة لا يتم تقديمهم إلى العدالة.
    The legislation of many countries prevents them from giving sanctuary to individuals who have committed acts that can be characterized as war crimes, or requires these individuals to be brought to justice. UN وتحظر تشريعات العديد من البلدان منح ملاذ لأفراد ارتكبوا أفعالاً قد تصنف كجرائم حرب أو تقتضي تقديمهم إلى العدالة.
    The Security Council condemns also in the strongest terms the perpetrators of such attack and underlines the need to bring them to justice. UN يدين مجلس الأمن أيضا بأشد العبارات مرتكبي هذا الهجوم ويشدد على ضرورة تقديمهم إلى العدالة.
    The United Kingdom also seeks to enhance practical and effective co-operation with other countries to deny terrorists a safe haven and bring them to justice. UN وتسعى المملكة المتحدة أيضا إلى تعزيز التعاون العملي الفعال مع البلدان الأخرى في حرمان الإرهابيين من الملاذ الآمن وفي تقديمهم إلى العدالة.
    These arrests represented a historic turning point: for perhaps the first time in history, international forces have arrested persons other than their erstwhile military opponents for the purpose of bringing them to justice before an international court. UN وتمثل حالتا القبض هاتان نقطة تحول تاريخية: فهذه هي المرة اﻷولى في التاريخ التي تلقي فيها قوات دولية القبض على أشخاص من غير معارضيها العسكريين السابقين، بقصد تقديمهم إلى العدالة أمام محكمة دولية.
    We ask that the authorities do everything necessary to find those who were responsible and ensure that they are brought to justice. UN ونطلب من السلطات أن تقوم بكل ما في وسعها للعثور على المسؤولين وكفالة تقديمهم إلى العدالة.
    The fact is that the perpetrators of that atrocity have not been identified, much less brought to justice. UN والحقيقة هي أنه لم يتم التوصل إلى معرفة مقترفي تلك الجريمة البشعة، ناهيك عن تقديمهم إلى العدالة.
    Although the perpetrators of those crimes remained at liberty, protected by the Algerian secret services, the Spanish indictments meant that there was hope that they would eventually be brought to justice. UN وبالرغم من أن مرتكبي تلك الجرائم لا يزالون مطلقي السراح، ويحظون بحماية الاستخبارات الجزائرية، فإن عرائض الاتهام الإسبانية تعني أنه لا يزال هناك أمل في تقديمهم إلى العدالة في نهاية المطاف.
    At the same time, we are concerned that not all persons who committed genocide a decade ago have been brought to justice. UN في الوقت نفسه يساورنا القلق إزاء أنه ليس جميع الأشخاص الذين ارتكبوا الإبادة الجماعية قبل عقد من الزمان قد تم تقديمهم إلى العدالة.
    There must be zero tolerance for the commission of criminal acts by United Nations peacekeepers, and the perpetrators of such acts must be brought to justice. UN ويجب ألا يكون هناك تسامح مطلقا مع مرتكبي الأعمال الإجرامية من حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، ويجب تقديمهم إلى العدالة.
    Legal measures, too, played an important role in ensuring that personnel were adequately protected and that those who committed crimes against them were brought to justice. UN ولكن التدابير القانونية بالتأكيد لها أيضاً دور هام فيما يتعلق بضمان تمتع الموظفين بالحماية المناسبة وأن الذين يرتكبون جرائم ضدهم يتم تقديمهم إلى العدالة.
    However, many of the indicted persons are still outside Timor-Leste and have not been brought to justice. UN ومع ذلك، فالعديد من الأشخاص الذين وجهت لهم لوائح اتهام لا يزالون خارج تيمور - ليشتي ولم يتم تقديمهم إلى العدالة.
    But the Mahoneys have yet to be brought to justice. Open Subtitles لكن Mahoneys لم يتم بعد تقديمهم إلى العدالة.
    It says that it is trying to deal with them but there has not been concrete information of persons charged or brought to justice, although the mission was assured at the highest level that cases were being processed. UN وهي تقول إنها تحاول معالجة هذه التجاوزات وإن لم ترد معلومات محددة عن توجيه الاتهام إلى أشخاص أو عن تقديمهم إلى العدالة - رغم أن البعثة تلقت تأكيدات على أرفع مستوى تفيد بأن القضايا يجري النظر فيها.
    And it is encouraging to see that national jurisdiction over serious non—citizen violators is being asserted when the country of nationality appears unable to bring them to justice. UN ومن المشجع أن نرى الولاية القضائية الوطنية على مرتكبي الانتهاكات الخطيرة من غير المواطنين يجري تأكيدها عندما يبدو أن بلد الجنسية غير قادر على تقديمهم إلى العدالة.
    The international community should therefore assist Côte d'Ivoire in identifying the perpetrators of human rights and international humanitarian law violations in order to bring them to justice before the competent authorities. UN ولذلك ينبغي أن يساعد المجتمع الدولي كوت ديفوار في التعرف على مقترفي انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي بغية تقديمهم إلى العدالة أمام السلطات المختصة.
    54. In view of the various violations perpetrated by the Frente POLISARIO on Algerian territory, an independent inquiry must be launched to clarify the circumstances of those disappearances and to identify those responsible in order to bring them to justice. UN 54 - ومضت تقول إنه نظرا للانتهاكات المختلفة التي ارتكبتها جبهة البوليساريو على الأراضي الجزائرية، يجب إجراء تحقيق مستقل من أجل توضيح الظروف التي حدثت في ظلها عمليات الاختفاء وتحديد المسؤولين من أجل تقديمهم إلى العدالة.
    Let's just say that I have a vested interest in bringing them to justice. Open Subtitles لنقول فقط أن لديّ مصلحة في تقديمهم إلى العدالة.
    Exchanges of information and intelligence help to prevent operations by terrorist groups and organizations and make it easier to interrogate and arrest them with a view to bringing them to justice. UN ومن شأن تبادل المعلومات أن يساهم في منع أعمال الجماعات والمنظمات الإرهابية وتيسير استنطاقهم والقبض عليهم بهدف تقديمهم إلى العدالة.
    And pray for your success in bringing them to justice. Open Subtitles وسأصلي لك لتنجح في تقديمهم إلى العدالة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus