"تقديم أدلة كافية" - Traduction Arabe en Anglais

    • provide sufficient evidence
        
    • sufficient evidence of
        
    • provide adequate evidence
        
    • submit sufficient evidence
        
    • of substantiation
        
    • insufficient evidence
        
    • insufficiently substantiated
        
    • to sufficiently substantiate
        
    Without precise information, it is impossible for a prosecutor to provide sufficient evidence, or to create the openness required for confidence and stability. UN فبدون توفر معلومات دقيقة، يستحيل على المدعي العام تقديم أدلة كافية أو ايجاد الصراحة اللازمة لتحقيق الثقة والاستقرار.
    Only one claimant was able to provide sufficient evidence to satisfy the enumerated criteria in paragraph 28 above. UN 29- ولم يستطع سوى مطالب واحد تقديم أدلة كافية لاستيفاء المعايير المبينة في الفقرة 28 أعلاه.
    sufficient evidence of this will be needed. UN ويلزم في هذه الحالة تقديم أدلة كافية.
    The Panel finds that the onus is on the claimant to provide adequate evidence that any given item is extraordinary and non-recurring. UN ويرى الفريق أن العبء يقع على المطالب في تقديم أدلة كافية على أن بند ما هو استثنائي وغير متكرر.
    In particular, the claimant has failed to submit sufficient evidence to establish the existence and value of the Consigned Goods. UN وقد أخفق صاحب المطالبة، بوجه خاص، في تقديم أدلة كافية لإثبات وجود سلع الأمانة وقيمتها.
    Procedural issue: Lack of substantiation of claims. UN المسائل الإجرائية: عدم تقديم أدلة كافية لإثبات الادعاء؛
    As noted, it is not possible to make a similar recommendation for the costs of the three facilities because of insufficient evidence. UN وكما لوحظ من قبل، لا يمكن تقديم توصية مماثلة بشأن تكاليف المرافق الثلاثة لعدم تقديم أدلة كافية.
    Procedural issues: insufficiently substantiated allegations; failure to establish prima facie violation of article 3; absence of personal, real and concrete risk of torture in the Democratic Republic of the Congo UN المسائل الإجرائية: عدم تقديم أدلة كافية لإثبات الادعاءات؛ عدم وقوع انتهاك ظاهر للمادة 3؛ عدم احتمال التعرض بصورة شخصية وحقيقية وملموسة للتعذيب في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    The claimant failed to provide sufficient evidence as to the nature or composition of the claim. UN وعجز الطالب عن تقديم أدلة كافية على طبيعة أو مكونات مطالبته.
    The Panel finds that Chiyoda failed to provide sufficient evidence in support of its claim. UN ويرى الفريق أن شيودا عجزت عن تقديم أدلة كافية دعماً لمطالبتها.
    In reviewing the subsequent submissions, the Panel noted that in many cases the claimant still did not provide sufficient evidence to support its alleged losses. UN ولاحظ الفريق، في معرض استعراضه للوثائق المقدمة لاحقاً، أن صاحب المطالبة قد واصل في العديد من الحالات عدم تقديم أدلة كافية لتأييد خسائره المدعاة.
    The Panel finds that Chiyoda failed to provide sufficient evidence in support of its claim. UN 368- ويرى الفريق أن شيودا عجزت عن تقديم أدلة كافية دعماً لمطالبتها.
    The Panel finds that Chiyoda failed to provide sufficient evidence in support of its claim. UN 374- ويرى الفريق أن شيودا عجزت عن تقديم أدلة كافية دعماً لمطالبتها.
    The Panel finds that Niigata failed to provide sufficient evidence in support of its claim for financial losses. UN 434- ويرى الفريق أن نيغاتا عجزت عن تقديم أدلة كافية دعماً لمطالبتها الخاصة بالخسائر المالية.
    sufficient evidence of this will be needed. UN ومن الضروري تقديم أدلة كافية على ذلك.
    sufficient evidence of this will be needed. UN ويلزم في هذه الحالة تقديم أدلة كافية.
    In addition, the Administration should assess the reasons for non-compliance by implementing partners with the requirement to render audit certificates and draw up a strategy for securing sufficient audit certificates to provide adequate evidence in support of expenditure reported by implementing partners. UN وينبغي للإدارة، إضافة إلى ذلك، أن تقيم أسباب عدم الامتثال من الشركاء المنفذين الحكوميين وغير الحكوميين لشرط تقديم شهادات مراجعة الحسابات وأن تضع استراتيجية، من أجل تقديم أدلة كافية تؤيد النفقات التي يدرجها الشركاء المنفذون في تقاريرهم.
    On this point, the State party underscores the fact that while authors of a communication need not prove their case " [they] must submit sufficient evidence in substantiation of [their] allegations as will constitute a prima facie case " . UN وفي هذا الصدد، تؤكد الدولة الطرف أنه بينما لا يتوجب على أصحاب البلاغات تقديم أدلة كافية على صحة دعاواهم، فإنه " يتوجب عليهم تقديم أدلة كافية تثبت ادعاءاتهم بما يجعلها دعاوى ظاهرة الوجاهة " ().
    On this point, the State party underscores the fact that while authors of a communication need not prove their case " [they] must submit sufficient evidence in substantiation of [their] allegations as will constitute a prima facie case " . UN وفي هذا الصدد، تؤكد الدولة الطرف أنه بينما يتعين على أصحاب البلاغات تقديم أدلة كافية على صحة قضاياهم فإنه " يتوجب عليهم تقديم أدلة كافية تثبت ادعاءاتهم بحيث يمكن اعتبارها قضايا من حيث الظاهر " () .
    4.1 On 28 May 2008, the State party challenged the admissibility of the complaint for incompatibility with the Convention and non-substantiation in relation to his claim under article 1, and for non-exhaustion of domestic remedies and lack of substantiation in relation to his claims under article 3 of the Convention. UN 4-1 في 28 أيار/مايو 2008، اعترضت الدولة الطرف على مقبولية الشكوى بسبب تعارضها مع الاتفاقية، وعدم إثبات الادعاءات المقدمة في إطار المادة 1، وعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وعدم تقديم أدلة كافية تثبت صحة مزاعم صاحب الشكوى التي تندرج في إطار المادة 3 من الاتفاقية.
    For claims in this instalment that have been so disallowed, there is insufficient evidence supporting the debtors’ inability to pay the debt or any attempt to recover the debt. UN وبخصوص المطالبات التي ردت في هذه الدفعة والتي رفضت على هذا النحو إنما رفضت لعدم تقديم أدلة كافية تثبت عجز المدين عن تسديد الدين أو تثبت بذل أي محاولة لاستعادة الدين.
    - Subsidiarily, the State party submitted that alleged racial discrimination in employment had been insufficiently substantiated, for purposes of admissibility, as the author had not provided prima facie evidence which might give rise to a finding of racial discrimination. UN - ترى الدولة الطرف أنه لم يتم تقديم أدلة كافية على التمييز العنصري المزعوم في العمل، ﻷغراض المقبولية، بما أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة ظاهرة على التمييز العنصري.
    Non-exhaustion of domestic remedies; failure to sufficiently substantiate allegations; incompatibility with the Covenant UN المسائل الإجرائية: عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية؛ وعدم تقديم أدلة كافية لدعم الادعاءات؛ وعدم التوافق مع العهد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus