"تقديم الأدلة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • production of evidence in
        
    • presentation of evidence in
        
    • giving evidence in
        
    • proof in
        
    • give evidence in
        
    • the evidence
        
    • provision of evidence in
        
    • evidentiary
        
    • present evidence in
        
    Although there is no stand-alone offence, the offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or the production of evidence in a proceeding is punishable under the provisions in chapter 23 on Attempt, Preparation, Conspiracy and Complicity, read together with the provisions in chapter 15, on Perjury, False Prosecution and Other Untrue Statements. UN ولئن كان لا يوجد جرم قائم بذاته بخصوص عرض مزية غير مستحقة أو منحَها بقصد التحريض على الإدلاء بشهادة زور أو لأجل تقديم الأدلة في الإجراءات فإنَّ مثل هذا الفعل يخضع للعقاب بمقتضى أحكام الفصل 23 المتعلِّقة بالشروع والإعداد والتآمر والتواطؤ، مقترنةً بالأحكام الواردة في الفصل 15 الخاصة بالحنث باليمين والملاحقة القضائية الزائفة وغير ذلك من الأقوال الكاذبة.
    :: Consider including a provision in the national legislation establishing a specific stand-alone offence that explicitly covers the offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or the production of evidence in a proceeding (art. 25 (a) of the Convention); UN النظر في إدراج حكم في التشريعات الوطنية يقرِّر جرماً محدَّداً قائماً بذاته يشمل صراحةً فعل عرضٍ أو منح مزية غير مستحقة للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو تقديم الأدلة في إجراءات معيَّنة (المادة 25(أ) من الاتفاقية)؛
    (a) The use of physical force, threats or intimidation or the promise, offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or to interfere in the giving of testimony or the production of evidence in a proceeding in relation to the commission of offences established in accordance with this Convention; UN (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية؛
    The presentation of evidence in this new trial lasted 15 days, with 96 witnesses taking part and making statements. UN استمرت جلسات تقديم الأدلة في هذه الدعوى الجديدة 15 يوما، وحضرها 96 شاهدا وأدلوا بأقوالهم فيها.
    Provision for travel for the purpose of giving evidence in trials is made under the Registry (see sect. C below). UN وقد رصد اعتماد للسفر في إطار " قلم المحكمة " ﻷغراض تقديم اﻷدلة في المحاكمات )انظر الفرع جيم أدناه(.
    As part of the labour legislation reform of 2005, the Government had adopted the Law on Labor Relations, which incorporated provisions from European Union Directives on equal treatment regarding access to work, education and working conditions and on the burden of proof in cases of discrimination. UN وكجزء من إصلاح تشريع العمل لعام 2005، اعتمدت الحكومة قانون علاقات العمل الذي يتضمن أحكاما مستمدة من توجيهات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالمعاملة المتساوية في مجال توفير فرص العمل، والتعليم، وظروف العمل، والجهة المسؤولة عن تقديم الأدلة في حالات التمييز.
    Makes it possible for victims to give evidence in chambers and via TV accompanied by friends and relatives for emotional support. UN يتيح للضحايا تقديم الأدلة في غرفة مستقلة وعن طريق التلفاز وبصحبة الأصدقاء والأقارب لمساندته عاطفياً.
    the evidence phase is anticipated for completion in 2008, and the judgement for delivery in the first half of 2009. UN ويتوقع الانتهاء من مرحلة تقديم الأدلة في عام 2008، وأن يصدر الحكم في النصف الأول من عام 2009.
    (a) The use of physical force, threats or intimidation or the promise, offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or to interfere in the giving of testimony or the production of evidence in a proceeding in relation to the commission of offences covered by this Convention; UN (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛
    (a) The use of physical force, threats or intimidation or the promise, offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or to interfere in the giving of testimony or the production of evidence in a proceeding in relation to the commission of offences covered by this Convention; UN (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛
    (a) The use of physical force, threats or intimidation or the promise, offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or to interfere in the giving of testimony or the production of evidence in a proceeding in relation to the commission of offences covered by this Convention; UN (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛
    (a) The use of physical force, threats or intimidation or the promise, offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or to interfere in the giving of testimony or the production of evidence in a proceeding in relation to the commission of offences established in accordance with this Convention; UN (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب أفعال مجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية؛
    (a) The use of physical force, threats or intimidation or the promise, offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or to interfere in the giving of testimony or the production of evidence in a proceeding in relation to the commission of offences covered by this Convention; UN (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الادلاء بشهادة زور أو للتدخل في الادلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في اجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛
    (a) The use of physical force, threats or intimidation or the promise, offering or giving of an undue advantage to induce false testimony or to interfere in the giving of testimony or the production of evidence in a proceeding in relation to the commission of offences covered by this Convention; UN (أ) استخدام القوة البدنية أو التهديد أو الترهيب أو الوعد بمزية غير مستحقة أو عرضها أو منحها للتحريض على الإدلاء بشهادة زور أو للتدخل في الإدلاء بالشهادة أو تقديم الأدلة في إجراءات تتعلق بارتكاب جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية؛
    The presentation of evidence in this case and the closing arguments are likely to be completed in the second half of this year. UN ويحتمل أن يكتمل تقديم الأدلة في هذه القضية والمرافعات الختامية في النصف الثاني من هذه السنة.
    The presentation of evidence in that proceeding commenced in January 2008. UN وقد بدأ تقديم الأدلة في تلك المحاكمة في كانون الثاني/يناير 2008.
    The presentation of evidence in the case was concluded on 3 April 2003. UN وقد انتهى تقديم الأدلة في هذه القضية في 3 نيسان/أبريل 2003.
    Under procedures established during the current biennium, provision for travel for the purpose of giving evidence in trials is made under the Registry (see sect. C below). UN وفي إطار اﻹجراءات المقررة خلال فترة السنتين الحالية، أدرج اعتماد للسفر في إطار " قلم المحكمة " ﻷغراض تقديم اﻷدلة في المحاكمات )انظر الفرع جيم أدناه(.
    Her Government's anti-exclusion legislation had made considerable changes in the Labour Code, increasing the effectiveness of labour inspectors, trade union organizations and anti-discrimination groups, and altering the burden of proof in favour of the employed person or applicant, regardless of the reason for discrimination. UN وإن تشريع حكومتها الذي يناهض جميع أشكال استبعاد المرأة من الحياة الاجتماعية أجرى تغييرات هائلة في قانون العمل، مما زاد من فعالية المفتشين في وزارة العمل، ومنظمات نقابة العمال، والفرق المناهضة للتمييز، وجعل عبء تقديم الأدلة في صالح الموظف أو المتقدم بطلب للعمل، بغض النظر عن سبب التمييز.
    55. the evidence Amendment Act 1995 makes it possible for victims to give evidence in chambers and via video accompanied by friends and relatives for emotional support. UN 55- ويتيح قانون الأدلة المعدل الصادر في عام 1995 للضحايا تقديم الأدلة في مكتب القاضي وعبر الفيديو برفقة أصدقاء وأقارب يقدمون لهم دعماً عاطفياً.
    the evidence phase in the trials against 6 persons was completed, bringing the total in judgement writing phase to 10 accused in 7 cases. UN واكتملت مرحلة تقديم الأدلة في دعاوى ضد 6 متهمين ليبلغ مجموع عدد القضايا التي في مرحلة كتابة الأحكام 7 تشمل 10 متهمين.
    It is also recommended that consideration be given to adopting child-friendly rules for the provision of evidence in such proceedings. UN وأوصت أيضا بالنظر في اعتماد قواعد ملائمة للطفل بشأن تقديم اﻷدلة في هذه الدعاوى.
    The evidentiary hearings began on 17 October 2014. UN وبدأت جلسات تقديم الأدلة في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2014.
    The Prosecution continues to identify new ways to reduce the time taken to present evidence in court. UN وتواصل هيئة الادعاء تحديد السبل الكفيلة بالحد من الوقت الذي يستغرقه تقديم الأدلة في المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus