When no such exemptions from or limitations of liability exist, the risk may be too high for a lender to extend credit. | UN | وإذا لم توجد إعفاءات من المسؤولية أو تقييدات عليها من هذا القبيل، فقد تكون مخاطرة المقرض في تقديم الائتمان عالية جدا. |
In some cases, it may even cause the creditor to refuse to extend credit altogether. | UN | بل قد يدفع الدائن، في بعض الحالات، إلى رفض تقديم الائتمان كليا. |
This would be a significant burden on such lenders and might discourage the extension of credit based upon such assets. | UN | وهذا ما يلقي عبئا ثقيلا على عاتق أولئك المقرِضين، وقد يُثني عن تقديم الائتمان مقابل موجودات من هذا القبيل. |
By excluding financial service contracts, the Convention might also exclude such transactions, as they involved an extension of credit and might be categorized as financial service contracts. | UN | وباستبعاد عقود الخدمات المالية، قد تستبعد الاتفاقية أيضا هذه المعاملات، لأنها تشمل تقديم الائتمان وربما تصنف باعتبارها عقودا لخدمات مالية. |
Some participants noted, however, the difficulties for private banks in extending credit to clients whom they considered to be unprofitable, as private banks were profit-seekers. | UN | غير أن بعض المشارِكين لاحظوا أن المصارف الخاصة تجد صعوبات في تقديم الائتمان إلى الزبائن الذين تعتبرهم غير مربحين بما أن هذه المصارف تسعى إلى الربح بالأساس. |
A few countries have mandated the provision of credit or the allocation of contracts to larger-scale women-led enterprises, and this has also raised the number of women entrepreneurs. | UN | وثمة بلدان قليلة قد اشترطت تقديم الائتمان للمشاريع اﻷكبر حجما التي ترأسها النساء، أو تخصيص عقود لها، مما أدى أيضا إلى زيادة عدد النساء المشتغلات بمباشرة اﻷعمال الحرة. |
Finally, unlike the typical judgement creditor, most secured creditors are in the business of providing credit. | UN | وأخيرا، فعلى خلاف الدائن التقليدي بحكم القضاء، فإن معظم الدائنين المضمونين يعملون في مجال تقديم الائتمان. |
However, ceasing to extend credit may not be a sufficient protection for the secured creditor and may be harmful to other parties as well. | UN | غير أن وقف تقديم الائتمان قد لا يمثّل حماية كافية للدائن المضمون وقد يكون مضرا بأطراف أخرى كذلك. |
Thus, priority rules function not only to resolve disputes, but also to encourage prospective creditors to extend credit by allowing them to predict how a potential priority dispute will be resolved. | UN | ومن ثم، فإن وظيفة قواعد الأولوية ليست قاصرة على حل المنازعات، بل هي أيضا تشجيع الدائنين المحتملين على تقديم الائتمان بالسماح لهم بالتنبّؤ بكيفية حل أي نزاع قد ينشب على الأولوية. |
This uncertainty may cause the creditor to increase the cost or reduce the amount of the credit to reflect the diminished value of the encumbered asset to the creditor, and may even cause the creditor to refuse to extend credit altogether. | UN | وهذا التشكك قد يدفعه إلى زيادة تكلفة الائتمان أو إنقاص مقداره كلما نقصت قيمة الموجودات المرهونة بالنسبة لـه، بل قد يدفعه هذا إلى رفض تقديم الائتمان كليا. |
If a different rule were adopted, depositary banks would be reluctant to enter into any control agreements and, in any case, a secured creditor could obtain a subordination agreement from the bank before deciding to extend credit. | UN | وفي حالة اعتماد قاعدة مختلفة، فسوف تتردد المصارف الوديعة في إبرام أية اتفاقات سيطرة، ويمكن للدائن المضمون في كل الأحوال أن يبرم اتفاقا مع المصرف الوديع لإنزال مرتبة الأولوية قبل أن يقرّر تقديم الائتمان. |
The shock to the banking system meant that banks were unable to extend credit to undertakings in the real economy, broadening the effects of the crisis to beyond just financial markets. | UN | وبسبب الصدمة التي تلقاها النظام المصرفي أصبحت المصارف عاجزة عن تقديم الائتمان إلى مؤسسات الأعمال في الاقتصاد الحقيقي، مما أدّى إلى اتساع نطاق آثار الأزمة إلى خارج الأسواق المالية. |
It was stated that, while such an approach could not lead to full uniformity, it could facilitate the extension of credit at more affordable rates. | UN | وقيل ان ذلك النهج ، في حين أنه لا يمكن أن يؤدي الى توحيد تام ، يمكن أن ييسر تقديم الائتمان بأسعار أزهد . |
Additionally, the 1974 Equal Credit Opportunity Act prohibits discrimination in the extension of credit, encompassing the actions of mortgage lenders and banks. | UN | وإضافة إلى ذلك يحظر قانون تكافؤ فرص الائتمان الصادر في عام 1974 التمييز في تقديم الائتمان الذي يشمل إجراءات الجهات المانحة للقروض العقارية والمصارف. |
Requiring the extension of credit after commencement of insolvency proceedings would be especially inequitable if, as described in paragraph [20], no additional encumbered assets are being provided after commencement to the secured creditor. | UN | وسيكون اشتراط تقديم الائتمان بعد بدء إجراءات الإعسار مجحفا بوجه خاص إذا كان لا يجري، وكما هو مبيّن في الفقرة [20]، توفير أي موجودات مرهونة إضافية للدائن المضمون بعد بدء الإجراءات. |
The higher-ranking secured creditors may be willing to subordinate their security rights because they believe that the proposed new extension of credit will help the grantor's business, thereby enhancing the likelihood that their higher-ranking claims will be paid. | UN | وربما تكون لدى الدائنين المضمونين الأعلى مرتبة رغبة في تخفيض مرتبة حقوقهم الضمانية بسبب اعتقادهم أن تقديم الائتمان الجديد المقترح سيساعد منشأة المانح، وبالتالي تعزيز احتمال سداد مطالباتهم الأعلى مرتبة. |
Greater certainty will make credit providers more confident in extending credit and accordingly will further the goal of the Guide to encourage the greater availability of secured credit. | UN | وزيادة اليقين ستجعل موفري الائتمان أكثر ثقة في تقديم الائتمان وتعزّز بالتالي هدف الدليل في التشجيع على زيادة توفير الائتمان المضمون. |
The rationale for this approach is that the holders of such security rights would likely have relied on the existence of the assets being reclaimed when extending credit. | UN | والأساس المنطقي لهذا النهج هو أن حائزي هذه الحقوق الضمانية يكونون على الأرجح قد اعتمدوا عند تقديم الائتمان على وجود الموجودات التي يطالب باستردادها. |
A greater diversity of financial-service providers and a broader range of services beyond the provision of credit, including savings, insurance, money transfers and advisory services, should be accessible to women as well as men. | UN | وينبغي أن يتاح للمرأة، أسوة بالرجل، تشكيلة أوسع من الخدمات المالية ونطاق أوسع من الخدمات التي تتجاوز مجرد تقديم الائتمان بما في ذلك المدخرات والتأمين والتحويلات النقدية والخدمات الاستشارية. |
- Expand provision of credit to smallholders, especially women, to facilitate their uptake of new technologies and inputs, and accelerate their integration into agri-business value-chains. | UN | - التوسع في تقديم الائتمان لصغار الملاك، لاسيما النساء، لتيسير استيعابهم للتكنولوجيات والمدخلات الجديدة، والتعجيل بإدماجهم في سلسلة أنشطة الأعمال الزراعية المضيفة للقيمة. |
If insurance is not available, most larger trade houses and banks will either abstain from providing credit to the country, or build a high risk premium into their margins. | UN | وإذا لم يكن هناك تأمين يكون على معظم البيوت التجارية والمصارف الكبيرة إما أن تمتنع عن تقديم الائتمان للبلد وإما أن تحدد قسطا مرتفعاً للمخاطر في حدودها. |
Farmers' cooperatives have been one way of delivering credit to farmers, with credits often tied to agricultural inputs and machinery. | UN | وكانت تعاونيات المزارعين إحدى طرق تقديم الائتمان للزراعيين، حيث كانت الائتمانات تربط غالباً بالمدخلات والآلات الزراعية. |
5.7 As the demand for credit has declined, so too has the productivity of the programme's credit extension agents. | UN | 5-7 مع انخفاض الطلب على الائتمان انخفضت أيضا إنتاجية وكلاء تقديم الائتمان التابعين للبرنامج. |
An initial IFAD loan, along with a subsequent one in 1984, helped an NGO – the now well-known Grameen Bank – to expand its operations of credit delivery to the rural poor. | UN | وساعد قرض أولي من الصندوق، إلى جانب قــرض لاحــق قــدم عــام ١٩٨٤، منظمة غير حكوميــة - هــي اﻵن مصرف غرامين المشهور - على توسيع عملياتها في تقديم الائتمان إلى فقراء الريف. |