"تقديم الجناة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • perpetrators are brought to
        
    • bring perpetrators to
        
    • bringing perpetrators to
        
    • to bring the perpetrators to
        
    • bringing the perpetrators to
        
    • perpetrators were brought to
        
    • bring offenders to
        
    • to bring those responsible to
        
    • bringing the assailants to
        
    • perpetrators to be brought to
        
    • perpetrators can be brought to
        
    • those responsible are brought to
        
    I urge the Government to address this issue as a matter of priority and ensure that perpetrators are brought to justice. UN وأحث الحكومة على أن تتصدى على سبيل الأولوية لهذه المسألة وأن تكفل تقديم الجناة إلى العدالة.
    Finland enquired about the steps taken to ensure perpetrators are brought to justice. UN واستفسرت فنلندا عن الخطوات المتخذة لضمان تقديم الجناة إلى العدالة.
    Recalling that it is the primary responsibility of Guinea to protect its civilian population, to conduct inquiries into violations of human rights and international humanitarian law, and to bring perpetrators to justice, UN وإذ يشير إلى أن غينيا هي المسؤولة في المقام الأول عن ضمان حماية سكانها المدنيين وإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وعن تقديم الجناة إلى العدالة،
    The Commission further affirmed that the primary responsibility for bringing perpetrators to justice rested with the national authorities. UN وأكدت اللجنة أيضاً أن المسؤولية الرئيسية عن تقديم الجناة إلى العدالة تقع على عاتق السلطات الوطنية.
    The series of large-scale killings in Afghanistan must be investigated in order to bring the perpetrators to justice. UN ويجب التحقيق في سلسلة عمليات القتل على نطاق واسع بأفغانستان من أجل تقديم الجناة إلى العدالة.
    Universal jurisdiction therefore had an important role to play in bringing the perpetrators to justice in the interests of all States. UN ولذلك، يمكن أن تؤدي الولاية القضائية العالمية دورا هاما في تقديم الجناة إلى العدالة بما يخدم مصالح جميع الدول.
    The Kyrgyz Government had an obligation to condemn violence and to ensure that the perpetrators were brought to justice. UN وذكرت أن حكومة قيرغيزستان ملزمة بإدانة العنف وبضمان تقديم الجناة إلى العدالة.
    114.46. Ensure that all reports of violence are thoroughly investigated and that the perpetrators are brought to justice (Lithuania); 114.47. UN 114-46 التأكد من التحقيق الكامل في جميع التقارير المتعلقة بأعمال العنف ومن ضمان تقديم الجناة إلى العدالة (ليتوانيا)؛
    The Security Council urges, in this regard, the Authorities in charge of the transitional period to take swift action to fight effectively impunity and promote justice by ensuring that perpetrators are brought to justice. UN ويحث مجلس الأمن، في هذا الصدد، السلطات المسؤولة عن الفترة الانتقالية على اتخاذ إجراءات سريعة لمكافحة الإفلات من العقاب بفعالية وتعزيز العدالة عن طريق كفالة تقديم الجناة إلى العدالة.
    :: Formulate a comprehensive plan for ensuring that perpetrators are brought to justice, including by examining the capacity of the national justice system to do so and providing victims with access to truth, justice and reparation UN :: وضع خطة شاملة لضمان تقديم الجناة إلى العدالة، بطرق منها دراسة قدرة النظام القضائي الوطني على القيام بذلك، وتيسير سبل وصول الضحايا إلى الحقيقة وسبل الانتصاف ووسائل الجبر
    Reiterating my condemnation of such acts and urging that any allegation of reprisal or intimidation should be investigated, I called for greater efforts to ensure that perpetrators are brought to justice, and that appropriate remedies for victims are provided. UN وبعد أن كررت إدانتي لهذه الأعمال وحثثت على ضرورة التحقيق في أية مزاعم تتعلق بأعمال الانتقام أو التخويف، دعوت إلى بذل المزيد من الجهود لضمان تقديم الجناة إلى العدالة، وتوفير سبل انتصاف ملائمة للضحايا.
    UNMIK and KFOR should seek the cooperation of the countries of origin of those personnel to ensure that perpetrators are brought to justice. UN وينبغي لبعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وقوة كوسوفو التعاون مع البلدان الأصلية لأفراد الشرطة والعسكريين لضمان تقديم الجناة إلى العدالة.
    Recalling that it is the primary responsibility of Guinea to protect its civilian population, to conduct inquiries into violations of human rights and international humanitarian law, and to bring perpetrators to justice, UN وإذ يشير إلى أن غينيا هي المسؤولة في المقام الأول عن ضمان حماية سكانها المدنيين وإجراء تحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وعن تقديم الجناة إلى العدالة،
    They condemned those who violated international humanitarian law and human rights, emphasizing that there was a need to bring perpetrators to justice. UN وأدانوا الأطراف التي تنتهك القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، وشددوا على ضرورة تقديم الجناة إلى العدالة.
    The Commission further affirmed that the primary responsibility for bringing perpetrators to justice rested with national judicial systems. UN وأكدت اللجنة كذلك أن المسؤولية الرئيسية عن تقديم الجناة إلى العدالة تقع على عاتق النظم القضائية الوطنية.
    How could the international community contribute to bringing perpetrators to justice? UN وكيف يمكن للمجتمع الدولي أن يساهم في تقديم الجناة إلى العدالة؟
    The Government nonetheless showed a readiness to conduct independent national investigations and to bring the perpetrators to justice. UN وقد أعلنت الحكومة استعدادها لإجراء تحقيقات وطنية مستقلة والعمل على تقديم الجناة إلى العدالة لينالوا جزاءهم الرادع.
    We are determined to bring the perpetrators to justice regardless of which group they belong to. UN ونحن مصممون على تقديم الجناة إلى العدالة بصرف النظر عن الجماعة التي ينتمون إليها.
    His Government condemned that attack and would conduct a full investigation aimed at bringing the perpetrators to justice. UN وقال إن حكومة بلده تدين هذا الهجوم، وستجري تحقيقا كاملا يهدف إلى تقديم الجناة إلى العدالة.
    They also called for an investigation into the matter with a view to bringing the perpetrators to justice. UN ودعوا أيضا إلى إجراء تحقيق في هذه المسألة بغية تقديم الجناة إلى العدالة.
    All allegations of human rights violations and crimes were investigated, so as to ensure that perpetrators were brought to justice. UN وقد حُقق في جميع الادعاءات بوقوع انتهاكات لحقوق الإنسان وجرائم لضمان تقديم الجناة إلى العدالة.
    The organization stands with victims and activists to prevent discrimination, uphold political freedom, protect those subjected to unlawful conduct during wartime and helps bring offenders to justice. UN وتقف المنظمة إلى جانب الضحايا والناشطين من أجل منع التمييز، ومناصرة الحرية السياسية، وحماية أولئك الذين يتعرضون لممارسات غير قانونية أثناء الحرب وتساعد على تقديم الجناة إلى العدالة.
    3.1 The authors claim that the State party violated their and their son's rights under article 6, paragraph 1; and article 2, paragraph 3 (b) and (c), of the Covenant, by arbitrarily depriving Eldiyar Umetaliev of his life; by subsequently failing to take appropriate measures to investigate the circumstances of his death and by failing to bring those responsible to justice. UN 3-1 يدعي صاحبا البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقوقهما وحقوق ابنهما المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 6، والفقرتين 3(ب) و3(ج) من المادة 2 من العهد، لحرمانها إلديار أوميتالييف من حقه في الحياة تعسفاً، ولتقاعسها لاحقاً عن اتخاذ التدابير الملائمة للتحقيق في ملابسات وفاته، ولعدم تقديم الجناة إلى القضاء.
    Only those who had cooperated with the authorities in bringing the assailants to justice would be eligible. UN ويحق للأشخاص الذين تعاونوا مع السلطات في تقديم الجناة إلى المحاكمة دون غيرهم الاستفادة من تلك الآلية.
    At the conclusion of the consultations, the President made a statement to the press on behalf of the members of the Council, in which the Council members strongly condemned the attacks by ethnic Albanian extremist groups, leading to the killing of a soldier from the Federal Republic of Yugoslavia, and stressed the need for the perpetrators to be brought to justice. UN وفي نهاية المشاورات، أدلى الرئيس ببيان للصحافة باسم أعضاء المجلس، أدانوا فيه بشدة الهجمات من جانب الجماعات المسلحة من المتطرفين الألبان الإثنيين، التي أدت إلى قتل أحد جنود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وشدد على ضرورة تقديم الجناة إلى العدالة.
    Algeria recommended that the Czech Republic develop appropriate training and awareness-raising measures towards the Roma, ethnic minorities and other marginalized groups and to create a justice system complying with international standards and ensuring that the perpetrators can be brought to justice. UN وأوصت الجزائر بأن تتخذ الجمهورية التشيكية تدابير مناسبة في مجالي التدريب والتوعية تجاه جماعة الروما والأقليات الإثنية وغيرهم من الفئات المهمشة وإقامة نظام عدالة يمتثل للمعايير الدولية وضمان تقديم الجناة إلى العدالة.
    I urge the Government of the Sudan to ensure that those responsible are brought to justice. UN وأحث حكومة السودان على ضمان تقديم الجناة إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus