"تقديم الشكاوى" - Traduction Arabe en Anglais

    • complaint
        
    • complaints
        
    • complain
        
    • submission
        
    They can also play an important role in the Advisory Committee as well as, more specifically, the complaint procedure. UN كما يمكن لها أن تؤدي دوراً هاماً في اللجنة الاستشارية، وذلك على الأخص في إجراء تقديم الشكاوى.
    The complaint Procedure is a unique victim-oriented mechanism of the Council. UN يمثل إجراء تقديم الشكاوى آلية فريدة للمجلس تركز على الضحايا.
    Public education to address discrimination continues during the complaint filing, investigation and resolution of disputes process at the Commission. UN وتستمر التوعية العامة بغرض التصدي للتمييز أثناء عملية تقديم الشكاوى بشأن المنازعات والتحقيق فيها وحلها في اللجنة.
    :: Public support offices are functioning in the hubs with protected means for citizens to file complaints UN :: مزاولة مكاتب الدعم العام لعملها في المراكز مُزوَّدة بوسائل محميَّة تتيح للمواطنين تقديم الشكاوى
    Furthermore, all national observers are entitled to file complaints. UN ويحق كذلك لجميع المراقبين من المواطنين تقديم الشكاوى.
    It was also observed that any fees levied for submitting complaints should be treated in similar fashion. UN وذُكر أيضا أن أي رسوم تُجنى مقابل تقديم الشكاوى ينبغي أن تعامل على نحو مماثل.
    We would also like to reiterate that the complaint procedure within the Council should be retained, while exploring the possibility of streamlining its functioning. UN ونود أيضا أن نكرر الإبقاء على إجراء تقديم الشكاوى في المجلس، مع استكشاف إمكانية تنسيق وظيفته.
    They should ensure that persons belonging to minorities are both involved in and have access to all their programmes, including in complaint mechanisms, and ensure that human rights materials are available in the minority languages. UN وينبغي لهذه المؤسسات أن تكفل مشاركة هؤلاء الأشخاص في كل برامجها وانتفاعهم بها، بما في ذلك آليات تقديم الشكاوى. كما ينبغي لها أن تكفل توفر المواد المتعلقة بحقوق الإنسان بلغات الأقليات.
    Turkey requested further information about individual complaint mechanisms with regard to alleged human rights violations. UN وطلبت تركيا المزيد من المعلومات حول آليات تقديم الشكاوى الفردية فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان.
    Sweden requested whether the complaint procedure has been set up and asked about any initial experiences in this process. UN وتساءلت السويد عما إذا كان إجراء تقديم الشكاوى قد أنشئ واستفسرت عن أي تجارب أولية في هذه العملية.
    It considerably extended the period in which a complaint of a sexual offence could be lodged, so that child victims could report or lodge a complaint for sexual offences committed against them even when they were no longer children. UN وقد نص التشريع الجديد على تمديد طويل الأمد للفترة التي يمكن أن تقدم فيها شكوى بشأن جريمة جنسية، حتى يمكن للضحايا من الأطفال تقديم الشكاوى بشأن جرائم جنسية ارتُكبت بحقهم، حتى بعد تجاوز مرحلة الطفولة.
    If specific protection measures were not applied after a complaint was filed, the risk would continue. UN وإذا لم تطبق تدابير حماية محددة بعد تقديم الشكاوى فإن الأخطار سوف تستمر.
    Support was given to the South African Human Rights Commission to assist the establishment of a Human Rights Training Centre and to formulate a policy on complaint procedures regarding reporting procedures. UN وقدم دعم للجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان من أجل المساعدة على إنشاء مركز للتدريب في مجال حقوق الإنسان وصياغة سياسة ناظمة لإجراءات تقديم الشكاوى المتعلقة بإجراءات تقديم التقارير.
    Furthermore, the report also shows low levels of rights awareness and knowledge about, or trust in, mechanisms for making complaints. UN وعلاوة على ذلك، يبين التقرير أيضاً تدني مستويات الوعي بالحقوق والدراية بآليات تقديم الشكاوى أو الثقة بتلك الآليات.
    Right of victims to lodge complaints with the competent authorities UN حقوق ضحايا التعذيب في تقديم الشكاوى إلى السلطات المختصة
    It should be made easier for prisoners to lodge complaints. UN وينبغي تيسير عملية تقديم الشكاوى القانونية من جانب المحتجزين.
    It should be made easier for prisoners to lodge complaints. UN وينبغي تيسير عملية تقديم الشكاوى القانونية من جانب المحتجزين.
    Concern was expressed that the proposed expansion of the period for filing complaints might inadvertently give excessive powers to the procuring entity. UN وأُعرب عن شاغل مثاره أنَّ التوسيع المقترح لمدة تقديم الشكاوى قد يؤدي دون قصد إلى منح الجهة المشترية صلاحيات مفرطة.
    International financial institutions are encouraged to adopt safeguard policies and complaints mechanisms that are easily accessible to minorities. UN وتشجَّع المؤسسات المالية الدولية على اعتماد سياسات الضمانات وآليات تقديم الشكاوى التي يسهل للأقليات الوصول إليها.
    It should be made easier for prisoners to lodge complaints. UN وينبغي تيسير عملية تقديم الشكاوى القانونية من جانب المحتجزين.
    There is no specific discrimination against women in this area, and, as previously noted, they too have the right to complain if their right to equal pay is violated. UN ولا يوجد أي تمييز خاص ضد النساء، ولهن الحق، كما سبق قوله، في تقديم الشكاوى إذا وقعن ضحية لهذا التمييز.
    submission of complaints of allegations of torture and ill-treatment to a sentence enforcement judge UN تقديم الشكاوى المتعلقة بادعاءات التعذيب وسوء المعاملة لقضاة تنفيذ العقوبات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus