"تقديم المشورة الفنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • provide technical advice
        
    • providing technical advice
        
    • provision of technical advice
        
    • provide substantive advice
        
    • technical advice provided
        
    • provide professional advice
        
    • providing substantive advice
        
    • technical advice to
        
    • technical advice will
        
    UNOCI continued to provide technical advice to the Ministry and facilitated the training of 144 Ivorian penitentiary staff. UN وواصلت البعثة تقديم المشورة الفنية للوزارة ويسرت عملية تدريب 144 من موظفي السجون في كوت ديفوار.
    Moreover, UNDCP was mandated to continue to provide technical advice and assistance to support States in order to enable them to achieve those objectives. UN وعلاوة على ذلك كلّف اليوندسيب بمواصلة تقديم المشورة الفنية والمساعدة التقنية لدعم الدول لتمكينها من تحقيق تلك اﻷهداف.
    By providing technical advice to Hungary, the United Nations helped to establish an international centre on the prevention of genocide in Budapest. UN وعن طريق تقديم المشورة الفنية للمجر، ساعدت الأمم المتحدة على إنشاء مركز دولي لمنع الإبادة الجماعية في بودابست.
    Civilian police worked closely with Sierra Leone police in the construction of 48 stations and barracks by providing technical advice and logistic support. UN تعاونت الشرطة المدنية تعاونا وثيقا مع شرطة سيراليون لبناء 48 مركزا وثكنة عن طريق تقديم المشورة الفنية والدعم اللوجستي.
    provision of technical advice and support to information technology services UN :: تقديم المشورة الفنية والدعم الفني لخدمات تكنولوجيا المعلومات
    The Section continues to provide substantive advice to States, United Nations offices, specialized agencies and other treaty bodies on both depositary and registration-related information. UN ويواصل القسم تقديم المشورة الفنية إلى الدول، وإلى مكاتب الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة وسائر الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بشأن المعلومات التي تخص الإيداع والتسجيل على حد سواء.
    The integrated mission planning process also validated the initial overall approach of UNSMIL in terms of staffing, with a limited number of senior staff able to provide technical advice to Libyan interlocutors on a range of complex and politically sensitive issues. UN وأقرت أيضا عملية التخطيط المتكامل للبعثة صحة النهج العام الأولي للبعثة من حيث ملاك الموظفين الذي يتضمن عددا محدودا من كبار الموظفين القادرين على تقديم المشورة الفنية إلى المحاورين الليبيين بشأن طائفة من القضايا المعقدة والحساسة سياسيا.
    In addition to those tasks, it is recommended that UNOCI continue to provide technical advice to the integrated command centre, extend to it the necessary logistical support within its capabilities and assist in developing its operational capacity. UN وبالإضافة إلى هذه المهام، يوصى بأن تواصل العملية تقديم المشورة الفنية لمركز القيادة المتكاملة، وأن تقدم له، في حدود إمكانياتها، الدعم اللوجستي الضروري وتساعده على تنمية قدرته العملياتية.
    Those experts could hold informal meetings during future sessions of the Ad Hoc Committee in order to provide technical advice to the Committee to assist it in moving the negotiations forward. UN وسيكون بوسع أولئك الخبراء عقـد مشاورات غيــر رسميـة، أثنـاء الدورات المقبلة للجنة المخصصة، بهدف تقديم المشورة الفنية إلى اللجنة المخصصة بغرض دفع المفاوضات إلى اﻷمام.
    For this, new partnerships are being sought with targeted departments in the World Bank and external organizations that can provide technical advice. UN ولهذا الغرض، يجري البحث عن شراكات جديدة مع إدارات مستهدفة في البنك الدولي والمنظمات الخارجية بوسعها تقديم المشورة الفنية.
    42. MINUSTAH, in coordination with its partners, will continue to provide technical advice both to institutions and to individual actors within the judicial system. UN 42 - وستواصل بعثة الأمم المتحدة، بالتنسيق مع شركائها، تقديم المشورة الفنية إلى كل من المؤسسات والأفراد في إطار النظام القضائي.
    Enhancing the capacity of the EGTT to provide technical advice (Australia, MISC.5/Add.2); UN (ﻫ) تعزيز قدرة فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا على تقديم المشورة الفنية (أستراليا، Misc.5/Add.2)؛
    UNSOM efforts will focus on providing technical advice to the Federal Government aimed at assisting it in establishing a national human rights institution in line with the Paris Principles. UN وستركز البعثة جهودها على تقديم المشورة الفنية للحكومة الاتحادية لمساعدتها على إنشاء مؤسسة وطنية تُعنى بحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس.
    The organizations primarily responsible for providing technical advice to the Sierra Leone National Electoral Commission (NEC) are the Commonwealth Secretariat and the International Foundation for Electoral Systems. UN والمنظمتان المسؤولتان بالدرجة الأولى عن تقديم المشورة الفنية للجنة الانتخابية الوطنية في سيراليون هي أمانة الكمنولث والمؤسسة الدولية للنظم الانتخابية.
    During the reporting period, the Rapid Response Unit has supported and contributed to four missions aimed at providing technical advice in the aftermath of crises. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، دعمت وحدة الاستجابة السريعة أربع بعثات وشاركت فيها بهدف تقديم المشورة الفنية في أعقاب الأزمات.
    Noting with satisfaction the work of the Interagency Panel on Juvenile Justice and of its members, in particular their coordination in providing technical advice and assistance in juvenile justice, and the active participation of civil society in their respective work, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح العمل الذي اضطلع به الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث والعمل الذي اضطلع به أعضاؤه، وبخاصة التنسيق فيما بينهم في تقديم المشورة الفنية والمساعدة في مجال قضاء الأحداث ومشاركة المجتمع المدني النشطة في عمل الفريق وأعضائه،
    provision of technical advice and mentoring to the Anti-Corruption Commission and the coordinated UN تقديم المشورة الفنية والتوجيه إلى لجنة مكافحة الفساد نعم قدمت البعثة مشورة توجيهية إلى لجنة مكافحة الفساد
    (iii) The provision of technical advice on legal reform and the modernization of the justice and penitentiary systems, including military justice, to contribute to the fight against impunity at all levels and to enhance the independence of the judiciary; UN ' 3` تقديم المشورة الفنية بشأن الإصلاحات القانونية، وتحديث نظامي القضاء والسجون، بما في ذلك القضاء العسكري، للمساهمة في مكافحة الإفلات من العقاب على جميع المستويات، وتعزيز استقلال القضاء؛
    2. provision of technical advice and guidance on the identification of medium- and long-term adaptation needs and the implementation of identified adaptation activities UN 2- تقديم المشورة الفنية والإرشاد بشأن تحديد احتياجات التكيف في الأجلين المتوسط والطويل وتنفيذ أنشطة التكيف المحددة
    The Committee was informed that the Department has continued its efforts to provide substantive advice and administrative support to INSTRAW to sustain its operational viability through the implementation of the programme of work in collaboration with the Working Group on the future operations of INSTRAW. UN وقد بُلِّغت اللجنة بأن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واصلت جهودها من أجل تقديم المشورة الفنية والدعم الإداري للمعهد لتمكينه من مواصلة عملياته بتنفيذ برنامج العمل بالتعاون مع الفريق العامل المعني بمستقبل عمل المعهد.
    :: technical advice provided to the Libyan authorities on the clearance of mines and the removal of unexploded ordnance UN :: تقديم المشورة الفنية للسلطات الليبية بشأن تطهير الألغام وإزالة الذخائر غير المنفجرة
    The programmeUN-Habitat continues to provide professional advice and secretariat back-up to support the implementation of the action plan of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD). UN وواصل موئل الأمم المتحدة تقديم المشورة الفنية وخدمات دعم الأمانة لتعزيز تنفيذ خطة العمل الخاصة بالشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا (نيباد).
    This was achieved by providing substantive advice to the Steering Committee and organizing debates on these issues. UN وقد تحقق ذلك من خلال تقديم المشورة الفنية للجنة التوجيهية وتنظيم مناقشات بشأن هذه المسائل.
    technical advice will focus on areas essential for operational sustainability, including strengthening the capacities of the Emergency Response Unit, expanding criminal investigation capabilities and allowing for a functional structure and system for command and control and supervision nationwide, enhancing the operational capabilities of the Liberia National Police Support Unit. UN وسيركز في تقديم المشورة الفنية على مجالات أساسية لتحقيق الاستدامة التشغيلية، منها تعزيز قدرات وحدة الاستجابة للطوارئ، وتعزيز قدرات التحقيق الجنائي، وتهيئة هيكل ونظام فعالين للقيادة والسيطرة والإشراف على الصعيد الوطني، بما يعزز القدرات التشغيلية لوحدة الدعم بالشرطة الوطنية الليبرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus