"تقديم شكوى إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • submit a complaint to
        
    • complain to
        
    • complaining to
        
    • file a complaint with the
        
    • filing a complaint with the
        
    • make a complaint to
        
    • submitting a complaint to
        
    • file a complaint to
        
    • lodge a complaint with the
        
    • filed a complaint with the
        
    • complained to
        
    • lodging a complaint with the
        
    • filing a complaint to
        
    • to lodge a complaint to
        
    • submitted a complaint to
        
    Therefore, the State party fails to see a reasonable explanation for the author's inactivity, that lasted 15 years, before she finally decided to submit a complaint to the Committee. UN وبناء على ذلك، لم تتوصل الدولة الطرف إلى تفسير معقول لقعود صاحبة البلاغ، الذي استمر 15 عاماً، قبل أن تقرر في النهاية تقديم شكوى إلى اللجنة.
    The Committee, however, observes that, according to their own submission, the authors never attempted to complain to any national authority in relation to this claim, neither before their conviction nor after their conditional release from prison. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن صاحبي البلاغ لم يحاولا قط، وفقاً لما جاء في رسالتهما، تقديم شكوى إلى أي سلطة وطنية فيما يتعلق بهذا الادعاء، سواء قبل إدانتهما أو بعد الإفراج المشروط عنهما.
    As to the possibility of complaining to the Ombudsman, it is argued that such a remedy cannot be considered effective. UN وفيما يتعلق بإمكانية تقديم شكوى إلى ديوان أمين المظالم، يُدعى أن هذه الوسيلة من وسائل الانتصاف لا يمكن أن تعتبر فعالة.
    At the end of counselling, or if alternative dispute resolution is unsuccessful, the individual may then file a complaint with the agency. UN وفي نهاية مرحلة المشورة، أو إذا لم يكلل الحل البديل بالنجاح، يجوز للشخص تقديم شكوى إلى الوكالة.
    In addition, the Committee notes that the State party has not provided any information to demonstrate the effectiveness of filing a complaint with the Prosecutor's Office about such a failure of State authorities to bring an individual promptly before a judge following an apprehension. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات تبين فعالية تقديم شكوى إلى مكتب المدعي العام بشأن عدم قيام السلطات بعرض شخص موقوف على قاض.
    On release, the author further sought to make a complaint to the police, but the latter refused to register his complaint. UN وعند إطلاق سراح صاحب البلاغ، سعى إلى تقديم شكوى إلى الشرطة لكن هذه الأخيرة رفضت تسجيل شكواه.
    The Penal Code also established penalties for anyone who prevented another person from submitting a complaint to the authorities. UN وينص قانون العقوبات أيضا على فرض جزاءات على أي أحد يمنع شخصا آخر من تقديم شكوى إلى السلطات.
    Any citizen can file a complaint to the Board of Equal Treatment. UN ويمكن لأي مواطن تقديم شكوى إلى مجلس المساواة في المعاملة.
    In the event the application is rejected, the recruit has the right to lodge a complaint with the court of administration. UN وللمجند الحق، في حالة رفض الطلب، في تقديم شكوى إلى المحكمة اﻹدارية.
    Therefore, the State party fails to see a reasonable explanation for the author's inactivity, that lasted 15 years, before she finally decided to submit a complaint to the Committee. UN وبناء على ذلك، لم تتوصل الدولة الطرف إلى تفسير معقول لقعود صاحبة البلاغ، الذي استمر 15 عاماً، قبل أن تقرر في النهاية تقديم شكوى إلى اللجنة.
    On that date, before the hearing, the author and his lawyer went to the Forensic medical services, which refused to examine the author on the grounds that he had first to press charges or submit a complaint to the police station of Aghia Paraskevi. UN وفي ذلك اليوم، وقبل جلسة الاستماع لجأ صاحب البلاغ ومحاميه إلى مصلحة الطب الشرعي التي رفضت فحصه بحجة أن عليه رفع دعوى أولاً أو تقديم شكوى إلى مركز الشرطة في أغيا باراسكيفي.
    Applicants are entitled to submit a complaint to the Information Commissioner, if a person responsible for providing information fails to do so; UN كما أن لمقدم الطلب الحق في تقديم شكوى إلى مفوض المعلومات إذا امتنع الشخص المسؤول عن إعطاء المعلومات عن تقديم المعلومات المطلوبة؛
    Every individual shall complain to this Commission about the violation of personal human rights. UN ولكل فرد الحق في تقديم شكوى إلى هذه اللجنة عن انتهاك حقوق الإنسان الشخصية.
    Patients, or their representatives, could complain to the responsible district inspector if they considered that one of their rights had been breached. UN ويحق للشخص أو لمن ينوب عنه تقديم شكوى إلى كبير مفتشي المقاطعة في حال تعرض أحد حقوقه للانتهاك.
    On an unspecified date, she also tried, unsuccessfully, to complain to the Constitutional Court. UN وفي تاريخ غير محدد، باءت محاولتها تقديم شكوى إلى المحكمة الدستورية بالفشل أيضاً.
    Furthermore, as regards the possibility of complaining to the Ombudsman, the Committee recalls that any finding of this body would only have hortatory rather than binding effect on the authorities. UN وفضلاً عن ذلك، وفيما يتعلق بإمكانية تقديم شكوى إلى أمين المظالم، تذكّر اللجنة بأن لاستنتاجات هذه الهيئة أثراً استشارياً أكثر منه ملزماً للسلطات.
    Furthermore, as regards the possibility of complaining to the Ombudsman, the Committee recalls that any finding of this body would only have hortatory rather than binding effect on the authorities. UN وفضلاً عن ذلك، وفيما يتعلق بإمكانية تقديم شكوى إلى أمين المظالم، تذكّر اللجنة بأن لاستنتاجات هذه الهيئة أثراً استشارياً أكثر منه ملزماً للسلطات.
    Persons in the custody of the Prisons Service may file a complaint with the director of the prison at which they are held in respect of the conditions of detention. UN يجوز للأشخاص الموجودين تحت تحفظ لدى إدارة السجون تقديم شكوى إلى مدير السجن من ظروف الاحتجاز.
    Nevertheless, in order to protect the rights of victims and their beneficiaries, the Code of Criminal Procedure authorizes them to institute criminal proceedings by filing a complaint with the investigating judge. UN ومع ذلك، ومن أجل حماية حقوق الضحايا وذويهم، فإن قانون الإجراءات الجنائية يجيز لهم رفع الدعاوى الجنائية عن طريق تقديم شكوى إلى قاضي تحقيق.
    Under the Penal Code, for instance, a woman, or a person acting on her behalf, could make a complaint to the relevant authorities or lodge a police report about acts of violence. UN وذكرت أن قانون العقوبات، على سبيل المثال، يمكّن المرأة، أو الشخص الذي يمثلها، من تقديم شكوى إلى السلطات المختصة أو رفع تقرير إلى الشرطة عن أعمال العنف.
    In addition, the State party disagrees that submitting a complaint to the Supreme Court would have been an ineffective remedy. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توافق الدولة الطرف على أن تقديم شكوى إلى المحكمة العليا قد يكون وسيلة انتصاف غير فعالة.
    The court noted that the author's second application for registration had been rejected, and it observed that he was `eligible to file a complaint to court with regard to the review of the decision upon new circumstances of the case'. UN وأشارت المحكمة إلى رفض طلب التسجيل الثاني الذي قدمه صاحب البلاغ، ولاحظت أنه `يحق له تقديم شكوى إلى المحكمة لمراجعة القرار إذا طرأت مستجدات على هذه القضية`.
    It had recently become possible for Belgian children to lodge a complaint with the Committee on the Rights of the Child if their rights were violated. UN وفي الآونة الأخيرة أصبح من الممكن للأطفال البلجيكيين تقديم شكوى إلى لجنة حقوق الطفل إذا انتهكت حقوقهم.
    The author could have filed a complaint with the Ministry of Interior, or with the President of the High Court. UN فقد كان بإمكان صاحب البلاغ تقديم شكوى إلى وزارة الداخلية، أو إلى رئيس المحكمة العليا.
    Further, the State party claims that he failed to complain to the Supreme Court within the supervisory review proceedings, and that, in case of disagreement with the court's ruling that has entered into force, he could have complained to the General Prosecutor, also under the supervisory review proceedings. UN وعلاوة على ذلك، تدعي الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يتقدم بطلب إلى المحكمة العليا في إطار إجراءات الاستعراض الإشرافي، وأنه كان بوسعه تقديم شكوى إلى المدعي العام، في إطار إجراءات الاستعراض الإشرافي أيضاً، في حالة اعتراضه على الحكم الذي تصدره المحكمة.
    In addition to lodging a complaint with the MAG, complainants can initiate a proceeding to seek compensation with the Ministry of Defense. UN وبالإضافة إلى تقديم شكوى إلى النائب العام العسكري، يمكن للمشتكين الشروع في إجراءات لالتماس الحصول على تعويض لدى وزارة الدفاع.
    2.12 With regard to the exhaustion of domestic remedies, the author submits that he exhausted all available remedies by filing a complaint to the Prosecutor of First Instance, on 27 October 1999, which was dismissed by the Prosecutor of First Instance after three and a half years of preliminary investigation. UN 2-12 وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، يقول صاحب البلاغ إنه استنفد جميع سبل الانتصاف المتاحة عن طريق تقديم شكوى إلى المدعية العامة للمحكمة الابتدائية في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1999، وقد رفضتها المدعية العامة بعد ثلاث سنوات ونصف من التحقيق التمهيدي.
    The inmates have the right to lodge a complaint to the Parliamentary Ombudsman without the intervention of the respective centre. UN ويحق للسجناء تقديم شكوى إلى أمين المظالم البرلماني دون تدخل مركز الاعتقال المعني.
    The petitioners reject the State party's argument that they could have instituted civil proceedings or could have submitted a complaint to the Complaints Committee in order to exhaust domestic remedies. UN ويفند أصحاب البلاغ حجة الدولة الطرف أنه كان بإمكانهم رفع دعوى مدنية أو تقديم شكوى إلى لجنة الشكاوى بغرض استنفاد سبل الانتصاف المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus