"تقريبا أي" - Traduction Arabe en Anglais

    • almost no
        
    • virtually no
        
    • almost any
        
    • hardly any
        
    • are roughly
        
    This makes it obvious that almost no agricultural business could survive without the help of its women. UN ومن الواضح أن ذلك يجعل تقريبا أي عمل زراعي يمكن أن يبقى دون مساعدة المرأة.
    To date, however, almost no use has been made of these options. UN وحتى اليوم، لم تستخدم تقريبا أي من هذه الخيارات، مع هذا.
    Although Myanmar had entered almost no reservations to the Convention, she had the impression that it had tacit reservations, including some on health issues. UN ومع أن ميانمار لم تبد تقريبا أي تحفظات على الاتفاقية، تكوَّن لديها انطباع بأن لهذا البلد تحفظات ضمنية تشمل بعض القضايا الصحية.
    Thanks to a legal position which is now clear, there is virtually no more direct wage discrimination against women, but many causes which are frequently very much hidden and which are correspondingly difficult to prove. UN وبفضل موقف قانوني واضح الآن، لا يوجد الآن تقريبا أي تمييز غير مباشر في الأجر ضد المرأة، ولكن يوجد كثير من الأسباب التي كثيرا ما تختفي بدرجة كبيرة ومن الصعب إثباتها.
    Somalia has had virtually no engagement with international financial institutions for more than 20 years owing to its highly uncertain political and security situation and the lack of economic and financial information. UN ولم يكن للصومال تقريبا أي تعامل مع المؤسسات المالية الدولية لمدة تنيف عن 20 عاما بسبب الشكوك الكبيرة حول حالته السياسية والأمنية و الافتقار إلى المعلومات الاقتصادية والمالية بشأنه.
    At this point, almost any corpse could be the Nazarene. Open Subtitles عند هذه النقطة، تقريبا أي جثة قد تكون الناصري.
    At present, the YDRC is for boys only, as there are almost no female juvenile offenders. UN وفي الوقت الحاضر، لا يُنقل إلى هذا المركز سوى الفتيان إذ لا يوجد تقريبا أي جناة أحداث من الإناث.
    The authorities are making almost no effort to assist girls who drop out of school. UN ولا تبذل السلطات العامة تقريبا أي جهود من أجل وضع حد لتضاؤل عدد البنات في المدارس.
    There have been almost no women in the top management of international financial institutions. UN وليست هناك تقريبا أي امرأة في الادارة العليا للمؤسسات المالية الدولية.
    Back then there were almost no black shows on TV. Open Subtitles في ذلك الوقت كان هناك تقريبا أي عروض السوداء على شاشة التلفزيون.
    Thus I have almost no memory of my mother Open Subtitles لذلك ليس لدي تقريبا أي ذكرى عن أمي
    The Committee found, in a number of instances, almost no analysis or justification for the proposed reclassifications. UN ٦٣ - ولاحظت اللجنة، في عدد من الحالات، أنه لا يوجد تقريبا أي تحليل أو تبرير لعمليات إعادة التصنيف المقترحة.
    There is almost no risk of these being taken out of UNMIL premises or handled by unauthorized individuals owing to various internal procedures and controls UN ولا يوجد تقريبا أي خطر من إخراج تلك البرقيات من مباني البعثة أو وقوعها في أيدي أفراد غير مصرح لهم بتداولها وذلك بسبب مختلف الإجراءات والضوابط الداخلية
    Furthermore, using the hawala system to transfer value leaves virtually no paper trail, making it a preferred means for illicit financial transactions and money-laundering. UN علاوة على ذلك، فإن استخدام نظام الحوالة لتحويل القيمة لا يترك تقريبا أي أثر ورقي، مما يجعله أداة مفضلة في المعاملات المالية غير المشروعة وغسل الأموال.
    During the former President's Administration, there were virtually no record-keeping, accounting, financial disclosure or other such requirements. UN ففي ظل ادارة الرئيس السابق، لم يكن هناك تقريبا أي حفظ للسجلات أو محاسبة أو كشف للبيانات المالية أو غير ذلك من المتطلبات.
    virtually no guarantees were given or attempts made to reassure the Bosnian Serb population, apart from some half-hearted statements from government authorities. UN ولم تقدم تقريبا أي ضمانات ولا بذلت محاولات لتطمين السكان من صرب البوسنة اللهم باستثناء بعض البيانات الفاترة الصادرة عن السلطات الحكومية.
    42. While UNOSOM II makes every effort to pursue local purchases whenever feasible, virtually no material of suitable quantity or quality is available locally. UN ٤٢ - وفي حين أن عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال تبذل قصارى جهدها لمتابعة المشتريات المحلية كلما أمكن ذلك، فلا تتوافر تقريبا أي مادة مناسبة من الناحيتين الكمية والنوعية محليا.
    The implementation of General Assembly resolution 59/209 has been limited, leaving all initiatives to graduating countries, and there is virtually no monitoring of the process of smooth transition. UN فتنفيذ القرار 59/209 كان محدودا، مما ترك لتلك البلدان أمر اتخاذ جميع المبادرات، ولا يوجد تقريبا أي رصد لعملية الانتقال السلس.
    Outside an armed conflict, international human rights law prohibited almost any counter-terrorism operation, the main purpose of which was to inflict deadly force. UN أما خارج الصراع المسلح، فإن قانون حقوق الإنسان الدولية يحظر تقريبا أي عملية من عمليات مكافحة الإرهاب، وهي العمليات التي يكون هدفها الرئيسي استخدام القوة بصورة مميتة.
    The subject of indigenous populations can be covered in almost any household survey, whether specialized or multi-purpose, as long as the right questions are included in the survey instruments. UN والواقع أن موضوع السكان الأصليين موضوع يمكن أن يغطيه تقريبا أي استقصاء للأسر المعيشية سواء كان متخصصا أو متعدد الأغراض ما دامت صكوك الاستقصاء تتضمن الأسئلة الصحيحة.
    hardly any control on foreign exchange transactions has remained. UN ولم تعد هناك تقريبا أي رقابة على عمليات القطع اﻷجنبي.
    For temperate and boreal products in developed countries, cost estimates for certifying forests are roughly similar - $0.3-0.6 per ha. UN وفيما يتعلق بمنتجات الغابات المعتدلة والشمالية في البلدان متقدمة النمو تعتبر تكلفة إصدار شهادات للغابات مماثلة تقريبا أي ٠,٣ الى ٠,٦ دولار للهكتار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus