The ICRC was involved in almost all of the voluntary repatriations that took place. | UN | اشتركت لجنة الصليب الأحمر الدولية تقريبا في جميع حالات إعادة التوطين الطوعية التي حدثت. |
He's alone in almost all his pictures, no family, friends. | Open Subtitles | إنه وحيد تقريبا في جميع صوره لا عائلة ، لا اصدقاء |
He was deeply concerned at the reductions proposed in almost all the development-related budget sections that had been strengthened in 2009. | UN | وأعرب عن قلقه الشديد بشأن التخفيضات التي يقترح إجراؤها تقريبا في جميع أبواب الميزانية المتعلقة بالتنمية والتي كان قد تم تعزيزها في عام 2009. |
The organization has been involved in almost every session of the Human Rights Council in some way or another since 2008, and has now engaged with the universal periodic review more than 20 times. | UN | اشتركت المنظمة تقريبا في جميع دورات مجلس حقوق الإنسان بشكل أو بآخر منذ عام 2008، واشتركت الآن في الاستعراض الدوري الشامل أكثر من 20 مرة. |
43. The need for an integrated approach to issues and coordinated action is a theme that appears in nearly all resolutions of intergovernmental bodies. | UN | 43 - تمثل الحاجة إلى اتباع نهج متكامل في معالجة القضايا والعمل المنسق موضوعا يظهر تقريبا في جميع قرارات الهيئات الحكومية الدولية. |
It is a State party to almost all of the United Nations conventions on terrorism. | UN | وبلدي دولة طرف تقريبا في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب. |
Post-conflict institution-building represents a very broad task, owing to the fact that institutional gaps exist in virtually all sectors of society. | UN | ويمثل بناء المؤسسات بعد انتهاء النزاع مهمة واسعة النطاق، لأن الثغرات المؤسسية موجودة تقريبا في جميع قطاعات المجتمع. |
The Center continued to work in almost all areas where relatively large tracts of natural forest remain, including boreal North America, the Amazon Basin, and Central and Eastern Africa. | UN | واصل المركز العمل تقريبا في جميع المناطق التي لا تزال توجد فيها مساحات كبيرة نسبيا من الغابات الطبيعية، بما في ذلك أمريكا الشمالية وحوض الأمازون ووسط أفريقيا وشرقها. |
Women in rural areas take part in almost all stages of agricultural production since they constitute 70-80% of the workforce. | UN | والمرأة في المناطق الريفية تشارك تقريبا في جميع مراحل الإنتاج الزراعي إذ تشكل 70- 80 في المائة من القوة العاملة. |
36. The projected average duration of four weeks for the presentation of Prosecution and Defence evidence was met during the reporting period in almost all the trials that commenced during the period. | UN | 36 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير تم تقريبا في جميع المحاكمات التي بدأت في تلك الفترة التقيد بفترة الأربعة أسابيع في المتوسط المتوقعة لعرض أدلة الادعاء والدفاع. |
The draft articles, which covered more activities than did the 1997 Convention, were based on two of its key provisions: the principles of equitable and reasonable utilization, found in almost all water-related treaties, and the obligation not to cause significant harm. | UN | ومشروع المواد، الذي يشمل أنشطة أكثر مما شملته اتفاقية عام 1997، يستند إلى حكمين أساسيين منها: مبادئ الانتفاع المنصف والمعقول، الموجود تقريبا في جميع المعاهدات ذات الصلة بالمياه، والالتزام بعدم إحداث ضرر هام. |
8. The pressing need for United Nations peace operations and political offices to enhance their linkages and to pool resources in order to improve synergy, effectiveness, and cost savings has been a recurrent theme in almost all Security Council statements on the West African subregion. | UN | 8 - ظلت حاجة عمليات السلام والمكاتب السياسية التابعة للأمم المتحدة الملحة لتعزيز روابطها وتقاسم مواردها من أجل تحسين التعاون والفعالية وتحقيق وفورات في التكلفة، موضوعا متكررا تقريبا في جميع بيانات مجلس الأمن عن المنطقة دون الإقليمية. |
13. The report indicates that lenient judgements are handed down in almost all cases of honour killing under article 98 of the Penal Code (para. 33 and figure 1). | UN | 13 - يشير التقرير إلى الأحكام المخففة التي تصدر تقريبا في جميع قضايا القتل التي ترتكب بداعي الشرف، استنادا إلى المادة 98 من قانون العقوبات (الفقرة 33 والشكل 1). |
87. Ms. Arce de Gabay (Peru), speaking on behalf of the Rio Group, said that the Group had always shown a firm commitment to international peace and security by representing a region free of nuclear weapons, promoting disarmament and participating in almost all current peacekeeping operations. | UN | 87 - السيدة أرسه دي غاباي (بيرو): تحدثت باسم مجموعة ريو فقالت إن المجموعة أبدت دائما التزاما ثابتا بالسلام والأمن الدوليين، وذلك بتمثيلها لمنطقة خالية من الأسلحة النووية، وبدعم نزع السلاح والمشاركة تقريبا في جميع عمليات حفظ السلام الجارية. |
Today, Ukrainian peacekeepers participate in almost every peacekeeping operation which has been established or expanded during our membership in the Security Council. | UN | ففي الوقت الحاضر، تشارك قوات أوكرانية لحفظ السلام، تقريبا في جميع عمليات حفظ السلام التي أنشئت أو وسعت خلال فترة عضويتنا في مجلس الأمن. |
In addition, unlike trials in national courts, in almost every case on appeal new documents or new witnesses have been presented. | UN | وعلاوة على ذلك، وعلى خلاف ما يحدث في المحاكمات التي تجري أمام المحاكم الوطنية، تم تقريبا في جميع القضايا المستأنفة عرض وثائق جديدة أو تقديم شهود جدد. |
11. United Nations Volunteers have since 1992 served in almost every aspect of United Nations peacekeeping operations, including substantive areas such as political affairs, civil affairs, electoral support, humanitarian relief, human rights, civilian administration and administrative and technical support. | UN | 11 - منذ عام 1992 ومتطوعو الأمم المتحدة يعملون تقريبا في جميع أوجه عمليات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك في المجالات الموضوعية مثل الشؤون السياسية والشؤون المدنية والدعم الانتخابي والإغاثة الإنسانية وحقوق الإنسان والإدارة المدنية والدعم الإداري والتقني. |
19. Since 2006, United Nations communications groups, comprising the information focal points of United Nations agencies, have been formed in nearly all of the countries where information centres are based. | UN | 19 - منذ عام 2006، جرى تقريبا في جميع البلدان التي تقع بها مراكز إعلامية إنشاء فرق اتصالات تابعة للأمم المتحدة، ضمت مراكز التنسيق الإعلامية التابعة لوكالات الأمم المتحدة. |
The recovery of output in nearly all of the Central and Eastern European economies that started in 1994/1995 and the marked deceleration in the rate of output decline in Russia and some other CIS countries suggest that the productivity of labour may no longer be declining. | UN | ويشير انتعاش الناتج تقريبا في جميع اقتصادات بلدان أوروبا الوسطى والشرقية الذي بدأ في ١٩٩٤/١٩٩٥ والتباطؤ الملحوظ في معدل انخفاض الناتج في روسيا وبعض البلدان اﻷخرى في رابطة الدول المستقلة إلى أن إنتاجية العمال ربما تكون قد توقفت عن الانخفاض. |
We are party to almost all disarmament-related treaties, including the NPT and the CTBT. | UN | ونحن طرف تقريبا في جميع المعاهدات المتصلة بنزع السلاح، بما في ذلك معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
On account of its global deployment, and broad technical and administrative mandates, UNDP is engaged in virtually all facets of the work of United Nations country teams in conflict settings. | UN | وبسبب وجوده في جميع أرجاء العالم والمهام التقنية والإدارية الواسعة النطاق التي أسندت إليه، فإنه يشارك تقريبا في جميع أوجه العمل الذي تقوم به أفرقة الأمم المتحدة القطرية في حالات النزاع. |
(a) Migration has become a more significant global policy domain and is relevant to nearly all States in all regions; | UN | (أ) لقد اكتسبت الهجرة أهمية أكبر كمجال من مجالات السياسات العالمية، وتمس جميع الدول تقريبا في جميع المناطق؛ |