Peter McBride is with Rachel and Brian almost every night. | Open Subtitles | بيتر ماكبرايد هو مع راشيل وبريان تقريبا كل ليلة. |
And it was very very clear I would say almost every edit they made to the piece that was the aim. | Open Subtitles | وأود أن أقول بأن ذلك كان واضحا جدا جدا تقريبا كل تعديل قاموا به لذلك الجزء وذلك كان الهدف. |
Andrea wakes up crying uncontrollably almost every night because he's lost a tiny piece of some toy. | Open Subtitles | أندريا يبكي بدون توقف تقريبا كل ليلة فقط لأنه أضاع قطعة صغيرة من أحد لعبه |
In response to this ultimatum, Almost all of the 38 international non-governmental organizations active at Kabul left the city. | UN | وغادرت تقريبا كل المنظمات الدولية غير الحكومية اﻟ ٣٨ العاملة في كابول المدينة ردا على ذلك اﻹنذار. |
79. Cooking fuel remains a critical issue that touches on nearly every facet of daily life for millions of families. | UN | 79 - إن وقود الطبخ ما زال يشكل قضية حيوية تطال تقريبا كل جوانب الحياة اليومية لملايين الأسر. |
But the universe we see today is made of matter, nearly all of the anti-matter seems to have vanished. | Open Subtitles | ولكن الكون الذي نراه اليوم مصنوع من هذه المادة، تقريبا كل المادة المضادة يبدو أنها قد اختفت. |
His prison logs show that he wrote to her almost every day. | Open Subtitles | سجله في السجن يبين أنه كان يكتب لها تقريبا كل يوم |
which rules out almost every man in this province. | Open Subtitles | هذا يستبعد تقريبا كل الرجل في هذه المقاطعة. |
I mean, it's like in almost every other rap song. | Open Subtitles | أعني، هو مثل في تقريبا كل أخرى أغنية راب. |
Electronic mail has been adopted by almost every agency with international communication needs. | UN | فاعتمدت البريد الإلكتروني تقريبا كل وكالة ذات احتياجات للاتصالات الدولية. |
In doing so, it has violated almost every norm of international law, including the Charter of the United Nations and the OSCE Final Act. | UN | وبذلك انتهكت تقريبا كل قاعدة من قواعد القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق اﻷمم المتحدة، والوثيقة الختامية لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
I, um, I used to drive that highway every weekend to visit my brother and his kids, and I saw an accident almost every single time. | Open Subtitles | أنا، أم، كنت أقود هذا الطريق السريع في نهاية كل أسبوع لزيارة أخي وأطفاله، ورأيت حادث تقريبا كل مرة واحدة. |
So, Peter McBride is with Rachel and Bryan almost every night. | Open Subtitles | لذا، بيتر ماكبرايد هو كان مع راشيل وبريان تقريبا كل ليلة. |
The Office of the Prosecutor was channelling Almost all of its translation requests through its Information and Evidence Unit. | UN | ويرسل مكتب المدعي العام تقريبا كل طلباته المتعلقة بالترجمة عبر وحدة المعلومات والأدلة. |
Almost all the guns that walked and never came back were signed out by the same person... a field agent named Valentine Barker. | Open Subtitles | تقريبا كل البنادق التي مشى ولم يعودوا مرة أخرى تم توقيعها من قبل الشخص نفسه... وكيل حقل يسمى عيد الحب باركر. |
Almost all the intelligence agencies in the world failed to foresee major historical events. | Open Subtitles | تقريبا كل الوكالات الاستخباراتية فى العالم فشلت في توقع الأحداث التاريخية الكبرى |
nearly every Jewish family, including my own, was affected. | UN | لقد تضررت تقريبا كل أسرة يهودية، بما في ذلك أسرتي. |
I've seen nearly every goal you've ever scored. | Open Subtitles | لقد رأيت تقريبا كل هدف لديك سجل من أي وقت مضى. |
UNHCR lost nearly all access to some refugees in south-eastern Guinea. | UN | وفقدت المفوضية تقريبا كل إمكانيات الوصول إلى بعض اللاجئين في جنوب شرقي غينيا. |
A long history of negotiations covering virtually every aspect of humanity’s interaction with the oceans stands behind the Convention. | UN | إن تاريخا طويلا من المفاوضات التي شملت تقريبا كل جانب من جوانب التفاعل اﻹنساني مع المحيطات يكمن وراء الاتفاقية. |
They've done pretty much everything else to us so far this weekend. | Open Subtitles | عملو تقريبا كل شيئ لنا حتى الان الا عطلة نهاية الاسبوع |
virtually all those who spoke expressly endorsed this approach, which was also supported by the wide array of materials covered in the first report, and none questioned it. | UN | وقد أيد تقريبا كل المتدخلين تأييدا صريحا هذا النهج الذي دعمته أيضا مجموعة واسعة من المواد المشمولة في التقرير الأول، وما من أحد شكك فيه. |
And that's about all the hypocrisy i can take. | Open Subtitles | وهذا هو تقريبا كل النفاق أستطيع أن تأخذ. |