It is among those that comprise almost half of the membership of the United Nations, those with fewer than 5 million citizens. | UN | وهو من البلدان التي تؤلف تقريبا نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، البلدان التي يبلغ عدد سكانها أقل من 5 ملايين نسمة. |
almost half of the 21 million people of concern to my Office are under the age of 18. | UN | إن تقريبا نصف الـ 21 مليون من البشر الذين يهتم بهم مكتبي تقل أعمارهم عن 18 عاما. |
Those three vulnerable groups of countries constitute almost half the United Nations membership and represent the poorest segment of the international community. | UN | إن مجموعات البلدان المستضعفة الثلاث تلك تشكل تقريبا نصف عضوية الأمم المتحدة وتمثل أفقر شرائح المجتمع الدولي. |
I've spent nearly half my life on this case. | Open Subtitles | لقد قضيت تقريبا نصف حياتي على هذه القضيه |
Multilateral debt, which in Africa accounts for nearly half of the total debt service, is a major area of concern. | UN | والدين المتعدد اﻷطراف، الذي يبلغ اﻵن في أفريقيا تقريبا نصف خدمــة الدين اﻹجماليــة، مصدر رئيسي للقلــق. |
It is important to note, however, that this is approximately half the casualty rate of the previous reporting period. | UN | بيد أن من المهم ملاحظة أن ذلك يشكل تقريبا نصف معدل الإصابات التي أُبلغ عنها في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
The meat is sold at distribution points at a subsidized price, which is approximately one half of the market price, and this makes the meat available to a wide spectrum of the population. | UN | وتباع هذه اللحوم في منافذ التوزيع بأسعار مدعومة، تعادل تقريبا نصف أسعار السوق. وبذلك، تكون اللحوم في متناول قطاع عريض من السكــان. |
We've translated all the markings for all the images, roughly half the orb. | Open Subtitles | لقد ترجمنا جميع العلامات, تقريبا نصف الكرة. |
I've been texting you for almost half an hour now. | Open Subtitles | لقد تم إرسال رسائل نصية لك لمدة ساعة تقريبا نصف الآن. |
You expect us to believe that your group is active in almost half the countries in the world? | Open Subtitles | تتوقع منا أن نصدق أن مجموعتك نشطة في البلدان تقريبا نصف في العالم؟ |
With its profound effect on Asia's weather and water systems, the Tibetan plateau helps to sustain almost half of the world's population. | Open Subtitles | مع تأثيره العميق على الطقس فى اسيا وشبكات المياه تساعد الهضبة التيبتية لشرب تقريبا نصف سكان العالم. |
He's lost almost half his ships. We should go, Madam. | Open Subtitles | لقد فقد تقريبا نصف سفنه علينا الذهاب سيدتى |
For almost half the picture, the girl's mammaries, which are quite large and prominent, are shockingly uncovered. | Open Subtitles | تقريبا نصف الفيلم صدر الفتاة كبير جدا وعار بشكل مثير |
Animal flatulence is responsible for almost half the world's greenhouse gas emissions. | Open Subtitles | هذا ليس مضحك غازات الحيوانات مسؤولة عن تقريبا نصف غازات العالم في البيوت الزجاجية |
The present composition of the Security Council is such that the East and West European regions occupy almost half the seats, while the non-aligned countries are not afforded a permanent seat. | UN | ففي التكوين الحالي لمجلس اﻷمن نجد أن منطقتي شرق أوروبا وغرب أوروبا تشغلان تقريبا نصف المقاعد، وأن بلدان عدم الانحياز ليس لها مقعد دائم. |
The chicks are fed on predigested squid and fish guzzling nearly half a gallon of oil in one big hit | Open Subtitles | الفراخ تتغذّي على سمك الصبّار والسمك المهضوم يكرعان تقريبا نصف غالون من النفط في ضربة كبيرة واحدة |
Large crocodiles can guzzle nearly half a tonne of meat. | Open Subtitles | التمساح الأكبر يمكن أن يلتهم تقريبا نصف طنّ من اللحم. |
The rocket will have to be nearly half the size of that building over there. | Open Subtitles | الصاروخ يجب أن يكون تقريبا نصف حجم تلك البناية هناك |
approximately half of this total amount outstanding was accounted for by amounts payable by the Member State with the highest rate of assessment. | UN | وما يبلغ تقريبا نصف مجموع هذا المبلغ الذي لم يسدد يمثل مبالغ واجبة الدفع من الدولة العضو ذات أعلى معدل لﻷنصبة المقررة. |
It is now proposed to formalize these redeployments, and, to strengthen the Department further, it is proposed to add another 10 posts, approximately half of the full staffing requirement for the operation of the situation room. | UN | ويقترح اﻵن إضفاء الطابع الرسمي على حالات النقل هذه، ولزيادة تعزيز اﻹدارة، يقترح اضافة ١٠ وظائف أخرى، وهي تقريبا نصف المطلوب من الملاك لتشغيل غرفة متابعة الحالة. |
It is now proposed to formalize these redeployments, and, to strengthen the Department further, it is proposed to add another 10 posts, approximately half of the full staffing requirement for the operation of the situation room. | UN | ويقترح اﻵن إضفاء الطابع الرسمي على حالات النقل هذه، ولزيادة تعزيز اﻹدارة، يقترح اضافة ١٠ وظائف أخرى، وهي تقريبا نصف المطلوب من الملاك لتشغيل غرفة متابعة الحالة. |
This marks a dramatic increase; according to data collected by one organization, the number of cases of residency revocation in 2008 alone is equal to approximately one half of the total number of cases between 1967 and 2007. | UN | ويمثل هذا زيادة كبيرة، حسب البيانات التي جمعتها إحدى المنظمات، بلغ عدد حالات إلغاء وضع الإقامة في عام 2008 وحده ما يعادل تقريبا نصف العدد الإجمالي للحالات بين عامي 1967 و 2007. |
The total amount outstanding for peacekeeping operations at the end of 2012 had been $1.3 billion, roughly half the amount outstanding at the end of 2011. | UN | وكان مجموع المبلغ المستحق لعمليات حفظ السلام في نهاية عام 2012 هو 1.3 بلايين دولار، وهو يمثل تقريبا نصف المبلغ المستحق في نهاية عام 2011. |