"تقريرها إلى أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • its report that
        
    • her report that
        
    The Government stated in its report that access to primary education is free. UN وأشارت الحكومة في تقريرها إلى أن الحصول على التعليم الابتدائي مجاني.
    The Special Committee noted in its report that adequate financial resources were crucial to the effectiveness of United Nations peacekeeping operations. UN وقد أشارت اللجنة الخاصة في تقريرها إلى أن توافر موارد مالية كافية أمر حيوي لفعالية عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    She claims that the letter referred to by the State party has no evidentiary value in Norwegian courts, because the Norwegian Embassy in Islamabad concluded, in its report, that the case was genuine. UN وادعت أن الرسالة التي أشارت إليها الدولة الطرف ليست لها قيمة إثباتية أمام المحاكم النرويجية، لأن السفارة النرويجية في إسلام أباد خلصت في تقريرها إلى أن القضية حقيقية.
    32. The High Commissioner also indicated in her report that many of the persons falling within the mandate of her Office were placed in detention or subjected to restrictive measures in various parts of the world. UN 32 - واستطرد قائلا إن المفوضة السامية أشارت أيضا في تقريرها إلى أن أعدادا كبيرة من الأشخاص الذين يدخلون في نطاق ولاية مكتبها يوضعون رهن الاحتجاز أو يعرضون لتدابير تقييدية في مختلف أنحاء العالم.
    56. As for the question of financing UNHCR programmes, the High Commissioner had indicated in her report that her Office's diminishing budget had compelled it to cut back its activities. UN 56 - وفيما يتعلق بمسألة تمويل برامج المفوضية، قالت إن المفوضة السامية أشارت في تقريرها إلى أن تناقص ميزانية المفوضية قد أجبرها على تقليص أنشطتها.
    She claims that the letter referred to by the State party has no evidentiary value in Norwegian courts, because the Norwegian Embassy in Islamabad concluded, in its report, that the case was genuine. UN وادعت أن الرسالة التي أشارت إليها الدولة الطرف ليست لها قيمة إثباتية أمام المحاكم النرويجية، لأن السفارة النرويجية في إسلام أباد خلصت في تقريرها إلى أن القضية حقيقية.
    It would welcome more information on that point, for the Advisory Committee indicated in its report that the Secretariat did not budget specifically for the provision of services for meetings of such groupings. UN وقد أشارت اللجنة الاستشارية في تقريرها إلى أن الأمانة العامة لم تدرج في الميزانية على وجه التحديد توفير الخدمات لاجتماعات تلك المجموعات، وأعربت المتكلمة عن رغبتها في تلقي مزيد من المعلومات بشأن ذلك.
    My delegation also notes with some concern that, once again, the Court has pointed out in its report that its request for more manpower has not been fully met by the General Assembly. UN ويلاحظ وفدي أيضا مع شيء من القلق أنه مرة أخرى، أشارت المحكمة في تقريرها إلى أن الجمعية العامة لم تلب طلبها بتوفير المزيد من القوة البشرية.
    It had recalled in its written replies and during the consideration of its report that reservations were a right guaranteed by the Vienna Convention on the Law of Treaties and that, in respect of the Covenant, they did not affect the essence of the rights guaranteed therein. UN وكانت الحكومة قد أشارت في أجوبتها الكتابية وخلال النظر في تقريرها إلى أن التحفظات قانون دونته اتفاقية فيينا للمعاهدات، وإلى أن تلك التحفظات، فيما يتصل بالعهد، لا تمس بجوهر الحقوق التي ينص عليها العهد.
    The doctor and her colleagues reported the case to the Commission on Medical Ethics and the Croatian Physicians' Assembly, which then conducted an investigation and concluded in its report that there was a grave violation of the code of medical ethics. UN وأبلغت الطبيبة وزميلاتها الحالة إلى اللجنة المعنية بالقواعد الأخلاقية الطبية وكذلك إلى جمعية الأطباء الكروات التي قامت بعدئذ بإجراء تحقيق في الأمر وخلُصت في تقريرها إلى أن هناك انتهاكاً جسيماً لمدونة المبادئ الأخلاقية الطبية.
    The National Human Rights Committee had noted in its report that it was highly unlikely that the goal of eliminating child labour, or even the hazardous occupations which affected 2 million children, would be achieved. UN وتسترعي اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان الانتباه في تقريرها إلى أن هدف القضاء على عمل اﻷطفال، الذي يمس مليوني طفل - حتى ولو كان يخص وقف استخدامهم لتأدية أعمال خطيرة - هدف بعيد المنال.
    The Government acknowledged in its report that the main reason for existing pay disparities is that men and women hold different positions, a factor which the Government attributes to job discrimination as well as to women's and men's occupational choices. UN وتسلم الحكومة في تقريرها إلى أن السبب الرئيسي للتباينات الراهنة في الأجور مرده إلى أن الرجال والنساء يشغلون وظائف مختلفة، وهو عامل تعزوه الحكومة إلى التمييز في الوظائف وإلى الخيارات المهنية للنساء والرجال كذلك.
    The Government further indicated in its report that relevant government departments were considering the adoption of 60 years or more as the unified retirement age for men and women, but that it had concerns that there would be strong opposition from society. UN وأشارت الحكومة كذلك في تقريرها إلى أن الإدارات الحكومية المعنية بصدد النظر في اعتماد 60 عاما أو أكثر كسن تقاعد موحدة للرجال والنساء، ولكن لديها تخوفات من معارضة شديدة لذلك من المجتمع .
    53. Mr. Wang Qun (China) said that the Committee could not state in its report that it had had the documents in question before it when it had lacked not only the Chinese, but also the Russian, Spanish and Arabic texts. UN 53 - السيد وانغ كون (الصين): قال إن اللجنة لا ينبغي لها أن تشير في تقريرها إلى أن الوثائق المذكورة معروضة عليها وهي لا تفتقر إلى النص الصيني فحسب بل وأيضا إلى النصوص الروسية والأسبانية والعربية.
    In that connection, the Advisory Committee suggested, in paragraph 10 of its report, that the General Assembly might wish to take its observations into account when it considered the recommendations of the Phase III Working Group as contained in paragraph 46 of document A/C.5/49/70. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد في الفقرة ١٠ من تقريرها إلى أن الجمعية العامة قد ترغب في أن تأخذ بعين الاعتبار ملاحظاتها عند استعراض توصيات الفريق العامل المعني بالمرحلة الثالثة الواردة في الفقرة ٤٦ من مرفق الوثيقة A/C.5/49/70.
    The Special Commission set up to investigate the case, presided over by COPREDEH and consisting of university lecturers and a journalist, analysed videotapes of the events and concluded in its report that the investigation by the competent organs had been flawed and that the police bore responsibility. UN وقامت اللجنة الخاصة للتحقيق في القضية - وهي لجنة تشرف عليها لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للرئاسة وتتألف من أساتذة جامعيين وصحفي - بتحليل شرائط الفيديو التي سجلت عليها الواقعة، حيث خلصت في تقريرها إلى أن التحقيق الذي قامت به اﻷجهزة المختصة غير سليم، وحملت جهاز الشرطة المسؤولية عما جرى.
    9. The Advisory Committee pointed out in paragraph 11 of its report that there was a need for further policy clarification in connection with electoral assistance missions and the related expenditure, an issue which could, perhaps, be taken up at a later stage. UN ٩ - وقال إن اللجنة الاستشارية تشير في الفقرة ١١ من تقريرها إلى أن ثمة حاجة إلى مزيد من التوضيح في مجال السياسة العامة المتعلقة ببعثات المساعدة في الانتخابات والنفقات المتصلة بها، وهي مسألة ربما يمكن النظر فيها في مرحلة لاحقة.
    41. The Special Representative had noted in her report that 80 per cent of children with disabilities lived in developing countries, where primary education coverage tended to be insufficient. UN 41 - وأضافت قولها إن الممثلة الخاصة أشارت في تقريرها إلى أن 80 في المائة من الأطفال ذوي الإعاقة يعيشون في البلدان النامية حيث يميل معدل الشمول بالتعليم الابتدائي إلى عدم الكفاية.
    26. Ms. Schlyter (Observer for the European Union), recalling that the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict had indicated in her report that her Office worked regularly with the Office of the Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children and other relevant United Nations partners, asked her to elaborate on that collaboration. UN 26 - السيدة شليتر (المراقبة عن الاتحاد الأوروبي): أشارت إلى أن الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنـزاعات المسلحة أشارت في تقريرها إلى أن مكتبها يعمل بانتظام مع مكتب الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال وجهات شريكة أخرى ذات صلة تابعة للأمم المتحدة، وطلبت منها أن تقدِّم تفاصيل عن هذا التعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus