"تقريره الحالي" - Traduction Arabe en Anglais

    • his current report
        
    • its current report
        
    • his present report
        
    • its present report
        
    • the current report
        
    In his current report on the work of the Organization, the Secretary-General refers to the territorial controversy between Venezuela and Guyana. UN ويشير اﻷمين العام في تقريره الحالي عن أعمال المنظمــــة الى الخلاف اﻹقليمي القائم بين فنزويلا وغيانا.
    his current report showed that those trends had persisted. UN وقال إن تقريره الحالي يوضح أن تلك الاتجاهات لا تزال مستمرة.
    In his current report, the Secretary-General indicates that the assessment, which aims to identify key skills and knowledge required for effective mandate implementation and performance, is under way. UN ويشير الأمين العام في تقريره الحالي إلى أن العمل جارٍ على إنجاز التقييم الذي يهدف إلى تحديد المهارات والمعارف اللازمة لتحقيق الفعالية في تنفيذ الولايات وفي الأداء.
    The Committee notes the recommendations which the Office of the Ombudsman and Mediation Services feels may alleviate the systemic issues indicated in its current report. UN وتشير اللجنة إلى التوصيات التي يرى المكتب أنها قد تخفف من حدة المسائل العامة المشار إليها في تقريره الحالي.
    its current report has two main themes. UN ويحتوي تقريره الحالي على موضوعين رئيسيين.
    Along the same lines, the Secretary-General stresses in his present report that UN واتساقا مع هذه الخطوط، يؤكد اﻷمين العام في تقريره الحالي بأنه:
    12. In its present report the Board recommends that the Administration: UN ١٢ - يوصي المجلس في تقريره الحالي بأنه ينبغي لﻹدارة:
    91. In his current report, the Secretary-General indicates that he will present a proposal to address the situation in the fifth progress report on Umoja. UN 91 - ويشير الأمين العام في تقريره الحالي إلى أنه سيقدم اقتراحا لمعالجة الوضع في التقرير المرحلي الخامس عن أوموجا.
    In response to that request, the Secretary-General, in his current report on the budget for the Force, contained in document A/61/870, reasserted his understanding that expected accomplishment 1.1 is fully in line with UNIFIL's mandate. UN وتلبية لهذا الطلب، أكد الأمين العام مرة ثانية، في تقريره الحالي عن ميزانية القوة، الوارد في الوثيقة A/61/870، فهمه المتمثل في أن الإنجاز المتوقع 1-1 يتمشى تماما مع ولاية القوة.
    In his current report, the Secretary-General states that with the current information technology systems, it is not possible to identify efficiency or other gains for transfer to the Development Account (A/62/466, para. 79). UN ويقول الأمين العام في تقريره الحالي إنه يتعذر، بالاستعانة بأنظمة تكنولوجيا المعلومات الراهنة، تحديد مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة أو غيرها من المكاسب لتحول إلى حساب التنمية (A/62/466، الفقرة 79).
    Reference is made to the sections in his current report to the Commission (E/CN.4/1995/61) containing recommendations aimed at preventing the outbreak of communal violence and abuses against the civilian population in counter-insurgency operations or during armed conflicts. UN ويشار هنا إلى فروع تقريره الحالي المقدم إلى اللجنة E/CN.4/1995/61 التي تتضمن توصيات هدفها منع نشوب العنف المجتمعي ومنع إساءة معاملة السكان المدنيين في أثناء عمليات مكافحة المتمردين أو في أثناء النزاعات المسلحة.
    At the time that the Special Rapporteur was writing his current report castigating Israel's security fence, suicide bombers blew up two buses in the city of Beersheba, in an area where the fence has not yet been built. 16 civilians, including a three year old boy, were killed, and 100 injured. UN في الوقت الذي كان المقرر الخاص يكتب فيه تقريره الحالي الذي ينتقد فيه بقسوة الجدار الأمني الإسرائيلي، قام الانتحاريون بتفجير حافلتين في مدينة بير سبع، الواقعة في منطقة لم يشيد فيها الجدار بعد. وقتل في الحادث 16 مدنيا بينهم طفل عمره ثلاثة أعوام، وجرح 100 شخص.
    39. His mandate obliged him to report on very serious violations of the right to food and his current report included four such situations. UN 39 - وبيّن أن ولايته تضطره إلى الإبلاغ عن الانتهاكات الخطيرة جدا للحق في الغذاء، وأن تقريره الحالي يتضمن أربع حالات من هذا القبيل.
    With regard to the status of the remedial work, in his current report the Secretary-General indicates that he expects the work that has already been contracted to be completed by May 2014. UN وفي ما يتعلق بحالة أعمال الإصلاح، يشير الأمين العام في تقريره الحالي إلى أنه يتوقع أن تنتهي الأعمال التي سبق التعاقد عليها بحلول أيار/مايو 2014.
    24. Since early September, when he submitted the text of his current report to the General Assembly for translation and distribution, the Special Rapporteur conducted an additional mission to the Federal Republic of Yugoslavia (FRY) from 1 to 9 October 1999. UN ٢٤ - ومنذ أوائل أيلول/سبتمبر، حين قدم المقرر الخاص ﻷغراض الترجمة والتوزيع تقريره الحالي المقدم إلى الجمعية العامة، اضطلع بتنظيم بعثة إضافية إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الفترة من ١ إلى ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩.
    20. In paragraph 19, the Advisory Committee noted that, in his current report (A/61/730), the Secretary-General had resubmitted the proposals contained in his previous report (A/60/450), but with one revision. UN 20 - وفي الفقرة 19، لاحظت اللجنة الاستشارية أن الأمين العام في تقريره الحالي (A/61/730) قد أعاد تقديم المقترحات الواردة في تقريره السابق (A/60/450)، ولكن مع إجراء تنقيح و احد.
    In its current report, the Board notes that even after the implementation of Umoja, more than 1,300 software applications will still be in use across the Secretariat, which makes integration and information-sharing difficult. UN ويلاحظ المجلس في تقريره الحالي أنه حتى بعد تنفيذ نظام أوموجا، سيتواصل استخدام ما يزيد عن 300 1 من تطبيقات البرامجيات على نطاق الأمانة العامة، مما يجعل تحقيق التكامل وتبادل المعلومات أمرا صعبا.
    In its current report, the Board notes that, as at 30 April 2010, certificates representing 55.9 per cent of the total due for 2010 had been received. UN ويشير المجلس في تقريره الحالي إلى أنه حتى 30 نيسان/ أبريل 2010 وردت شهادات تمثل 55.9 في المائة من إجمالي المبلغ المستحق لعام 2010.
    7. In paragraph 10 of its report, the Board confirmed that, with respect to the recommendations it had made in its report for the period ended 30 June 2004, there were no significant outstanding matters, except for those addressed in its current report. UN 7 - وأكد المجلس، في الفقرة 10 من تقريره، فيما يتعلق بالتوصيات التي قدمها في تقريره للفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2004، أنه لم يكن هناك مسائل هامة عالقة ما عدا تلك التي يتناولها تقريره الحالي.
    The actions proposed by the Secretary-General in his present report are very similar to those submitted to the Committee on Information. UN والإجراءات التي يقترحها الأمين العام في تقريره الحالي مشابهة بدرجة كبيرة إلى تلك التي قدمها إلى لجنة الإعلام.
    We readily acknowledge that some of the legitimate demands made on the Council have been responded to by its members and have been reflected in its present report. UN ونسلم طواعية بأن أعضاء المجلس قد استجابوا لبعض الطلبات المشروعة التي قدمت للمجلس والتي تم التعبير عنها في تقريره الحالي.
    Reaffirming the previously defined standards, the Monitoring Group used the following methodology for the current report: UN وبعد إعادة تأكيد المعايير المحددة سابقا، استخدم فريق الرصد المنهجية التالية في تقريره الحالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus