"تقريره حول" - Traduction Arabe en Anglais

    • his report on
        
    • s report on
        
    We commend Ambassador O'Ceallaigh for his report on the characteristics, development and result of the Dublin Conference. UN ونشيد بالسفير أوسيليه على تقريره حول خصائص مؤتمر دبلن وتطوره ونتائجه.
    Here, we thank the Secretary-General for his report on the racist separation wall, and we affirm the need for the General Assembly to adopt additional measures, including a request for an advisory opinion from the International Court of Justice. UN وهنا نوجه الشكر إلى الأمين العام كوفي عنان على تقريره حول الجدار العنصري الفاصل، ونؤكد ضرورة اتخاذ إجراءات إضافية من الجمعية العامة، بما في ذلك طلب رأي استشاري من محكمة العدل الدولية.
    In that regard, he thanked the Guatemalan Government and Mayan peoples for having collaborated fully with his work; he would soon be completing his report on that issue. UN وفي هذا الصدد، يعرب عن شكره إلى حكومة غواتيمالا وشعوب مايا على تعاونهم تعاونا كاملا معه في أعماله وأضاف أنه سوف ينتهي قريبا من وضع تقريره حول هذه المسألة.
    Building peace, as pointed out by the Secretary-General in his report on the implementation of support and recommendations on the causes of conflict, also involves the ongoing building of the rule of law and the promotion of instruments to protect human rights and fundamental freedoms. UN وبناء السلام، كما أوضح الأمين العام في تقريره حول تنفيذ ودعم التوصيات بشأن أسباب الصراع، يشمل بدوره البناء الجاري لحكم القانون وتعزيزه بصكوك حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    On 8 June, Judge Parker's report on the internal inquiry into the death of Milan Babić was completed and was immediately transmitted by the President to the members of the Security Council and the diplomatic community. UN وفي 8 حزيران/يونيه قدم القاضي باركز تقريره حول وفاة ميلان بابيتش، وهو التقرير الذي أحالة الرئيس فورا إلى أعضاء مجلس الأمن والمجتمع الدبلوماسي.
    Um... M.E. sent his report on Callie and Rex. Open Subtitles أرسل الطبيب الشرعي تقريره حول (كالي) وَ (ريكس).
    Furthermore, as the SecretaryGeneral noted in his report on the causes of conflict in Africa, even when aid is forthcoming, 70 per cent of it is redirected back to the rich countries through the hiring of consultants and other technical advisers. UN علاوة على ذلك، وكما لاحظ الأمين العام في تقريره حول أسباب الصراع في أفريقيا، فإن هذه المساعدة حتى عندما تتحقق، يعود 70 في المائة منها إلى البلدان الغنية مرة أخرى من خلال استقدام المستشارين وغيرهم من الخبراء الفنيين.
    Indeed the Secretary-General was right in stressing in his “Report on the work of the Organization”, issued last September, that natural disasters should be at the top of the international agenda given the immense humanitarian and material losses they cause. UN وقد كان اﻷمين العام محقا حينما أكد في تقريره حول أعمال المنظمة الصادر في أيلول/سبتمبر الماضي، على أن الكوارث الطبيعية يجب أن تكون في صدارة اهتمامات المجتمع الدولي بالنظر إلى ضخامة الخسائر البشرية والمادية التي تسببها.
    With the initiation of this issue and upon the request of the Secretary-General, Switzerland consulted with the High Contracting Parties, after which the Secretary-General submitted his report on the results, which indicated that a large majority of High Contracting Parties supported the convening of the conference even at that early stage. UN ومع بداية هذا التحرك، وبناء على طلب اﻷمين العام، قامت سويسرا بعقد مشاورات مع اﻷطراف المتعاقدة السامية، وقدم اﻷمين العام تقريره حول النتائج التي أظهرت وجود أغلبية كبيرة من اﻷطراف المتعاقدة السامية تؤيد عقد المؤتمر، حتى في ذلك الوقت المبكر.
    Mr. Gaa (Philippines): I should like to thank the Secretary-General for his report on the agenda item before us. UN السيد فا )الفلبيــن( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أشكر اﻷمين العام على تقريره حول بند جدول اﻷعمال المطروح علينا.
    That pressing need is made clear by the Secretary-General in several other passages in that report, as well as in his report on the work of the Organization (A/58/1). UN تلك الحاجة الملحة ظهرت جليا في عدة صفحات أخرى من ذلك التقرير كما ظهرت في تقريره حول أعمال المنظمة (A/58/1).
    Mr. Aboul Gheit (Egypt)(spoke in Arabic): At the outset, the Egyptian delegation would like to thank the Secretary-General for his report on cooperation between the United Nations and the Organization of the Islamic Conference (OIC) and for the important information contained in the report. UN السيد أبو الغيط )مصر( )تكلم بالعربية(: يود وفد مصر في البدايــة أن يتقــدم بالشــكر لﻷمين العام على تقريره حول التعاون بين اﻷمم المتحــدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وعلى المعلومات المفيدة الواردة فيه.
    In his report on enhancing the United Nations experience for visitors (A/55/835 of 12 March 2001), the Secretary-General had proposed measures for implementing a new visitors experience that would: UN وقد اقترح الأمين العام، في تقريره حول إثراء تجربة زوار الأمم المتحدة (الوثيقة A/55/835 المؤرخة 12 آذار/مارس 2001)، تدابير لتنفيذ تجربة جديدة فيما يتصل بالخدمات المقدمة للزوار تشمل:
    In his report on current global and national trends and challenges and their impact on education, the Secretary-General states that " Schools should be seen first and foremost as places for imparting the most vital skills: tolerance, mutual respect and the ability to live peacefully with others " (E/2011/82, para. 79). UN يقول الأمين العام في تقريره حول الاتجاهات والتحديات العالمية والوطنية وأثرها على التعليم " وينبغي أن ينظر إلى المدارس، أولا وقبل كل شيء، على أﻧﻬا أماكن لنقل أهم المهارات، وهي التسامح والاحترام المتبادل والقدرة على العيش في سلام مع الآخرين " . (E/2011/82، الفقرة 79).
    Mr. Batu (Turkey): Allow me first to join other speakers in thanking the Secretary-General for his report on the recommendations for an agenda for development (A/49/665), which is a follow-up to his earlier report, and for the World Hearings on Development. UN السيد باتو )تركيا( )ترجمة شفوية عن اﻷنكليزية(: اسمحوا لي في البداية أن أضم صوتي الى المتكلمين اﻵخرين في شكر اﻷمين العام على تقريره حول التوصيات بشأن خطة للتنمية (A/49/665)، الذي قدمه كمتابعة لتقريره السابق وعلى جلسات الاستماع العالمية المعنية بالتنمية.
    Mr. Yeltchenko (Ukraine) (interpretation from Russian): First of all, the delegation of Ukraine would like to express its sincere gratitude to the Secretary-General for his report on the item under discussion, an item which undoubtedly deserves greater attention from the international community. UN السيد يلتشينكو )أوكرانيا( )ترجمة شفوية عن الروسية(: يود وفد أوكرانيا بادئ ذي بدء أن يعرب عن امتنانه العميق لﻷمين العام على تقريره حول البند قيد المناقشة، وهو بند يستحق دونما ريب اهتماما أكبر من المجتمع الدولي.
    Recalling also that, by the same resolution, the Commission requested the Executive Director to submit his report on the implementation of Agenda 2115 to the special session of the General Assembly, together with the comments made on it by the Commission, UN وإذ تشير أيضا إلى أن اللجنة قد طلبت في نفس القرار إلى المدير التنفيذي، أن يقدم تقريره حول تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢)٦١(، مشفوعا بالتعليقات التي أبدتها اللجنة حياله، إلى الدورة اﻹستثنائية للجمعية العامة،
    As the Secretary-General had stated in his report on the work of the Organization (A/59/1, para. 29), significant progress had been achieved by Cameroon and Nigeria, with the assistance of the United Nations, in the implementation of the ruling of the International Court of Justice on the land and maritime boundary between the two countries. UN وكما أفاد الأمين العام في تقريره حول عمل المنظمة (A/59/1، الفقرة 29)، حققت الكاميرون ونيجيريا تقدما كبيرا، بمساعدة الأمم المتحدة، في مجال تنفيذ حكم محكمة العدل الدولية بشأن الحدود البرية والبحرية بين البلدين.
    The issues sought to be covered by the paragraph, including the still tenuous link between crimes prohibited as constituting breaches of peremptory norms and the procedural consequences that ensue in relation to the obligation to extradite or prosecute, simply required to be teased out in an extensive analysis by the Special Rapporteur, building significantly on the comments made in his report on the views expressed in the doctrine. UN وينبغي أن يدرس المقرر الخاص، في تحليل موسع، المسائل التي ستشملها الفقرة، بما في ذلك الارتباط الذي لا يزال ضعيفاً بين الجرائم المحظورة كونها تشكل انتهاكاً للقواعد القطعية، والآثار الإجرائية التي تضمن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، بالاستناد إلى التعليقات الواردة في تقريره حول الآراء التي أُعرب عنها في الفقه.
    That is what is affirmed in paragraph 18 of Security Council resolution 1701 (2006) and by the Secretary-General of the United Nations in paragraph 60 of his report on the implementation of that resolution, where he stresses the need to address the underlying causes of conflict in the region, for without the establishment of a just and comprehensive peace, such conflicts may erupt and engulf the entire region. UN وهو ما أكدته الفقرة رقم 18 من منطوق القرار 1701، وما أكده الأمين العام للأمم المتحدة في تقريره حول تنفيذ القرار ذاته (الفقرة 60) حين دعا إلى ضرورة معالجة الأسباب الجذرية للصراع في المنطقة، لأنه بدون إقامة سلام عادل وشامل فإن الصراعات يمكن أن تندلع لتشمل المنطقة بأسرها.
    The Secretary-General's report on strengthening the management capacity of UNRWA (A/65/705) acknowledged that the Agency's management reform process had reached an important landmark at the Geneva Conference on meeting the humanitarian needs of the Palestine refugees in the Near East hosted by the Government of Switzerland in June 2004. UN ويبين الأمين العام في تقريره حول تعزيز القدرة الإدارية للأونروا (A/65/705) أنه قد تم بلوغ محطة بارزة في عملية الإصلاح الإداري للوكالة في مؤتمر جنيف المعني بتلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، الذي استضافته حكومة سويسرا في حزيران/يونيه 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus