"تقرير للأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • United Nations report
        
    It will be the first and only comprehensive United Nations report documenting major human rights violations in the country covering this period, with the aim of contributing to a reversal of the trend of endless cycles of impunity. UN وسيكون هذا الجرد أول تقرير للأمم المتحدة والتقرير الشامل الوحيد الذي يوثق انتهاكات الإنسان الرئيسية في البلاد على مدى هذه الفترة، بهدف المساهمة في عكس اتجاه حلقات الإفلات من العقاب التي لا نهاية لها.
    This is exactly what a recent United Nations report on Gaza did, falsely equating the terrorists with those they targeted. UN وهذا بالضبط ما فعله تقرير للأمم المتحدة صدر مؤخرا عن غزة، فقد ساوى بين الإرهابيين ومن كانوا هدفا لهم.
    It is regrettable that a United Nations report should be ignored. UN ومن المؤسف أن يتم تجاهل تقرير للأمم المتحدة.
    Insufficiently supported allegations of non-compliance and sanctions violations publicized in a United Nations report could call into question the integrity of the entire report. UN ومن شأن تضمين تقرير للأمم المتحدة ادعاءات غير مدعمة بشكل كاف بعدم الامتثال للجزاءات وبانتهاكها أن يضع نزاهة التقرير برمته موضع التساؤل.
    Pending a United Nations report on the funding of after-service health insurance benefits, the Institute has not submitted that issue to its governing body. UN ولم يقدم المعهد هذه المسألة إلى هيئة إدارته وذلك ريثما يُقدم تقرير للأمم المتحدة عن تمويل استحقاقات التأمين الصحي لما بعد الخدمة.
    The study's conclusions will be included in a United Nations report on human development in Tajikistan. UN وستدرج استنتاجات الدراسة في تقرير للأمم المتحدة عن التنمية البشرية في طاجيكستان.
    Nevertheless, parties had full opportunity to bring to the Court's attention any information that might cast doubt on the veracity of a United Nations report. UN بيد أنه تتاح للأطراف الفرصة الكاملة لتوجيه انتباه المحكمة لأي معلومات قد تلقي بظلال من الشك على صحة تقرير للأمم المتحدة.
    Despite repeated calls from the international community, the violence continued, with the latest United Nations report estimating that well over 3,500 civilians had been killed to date. UN وعلى الرغم من الدعوات المتكررة من المجتمع الدولي فإن العنف قد استمر ووَرَد في آخر تقرير للأمم المتحدة أن العدد التقديري لمن تعرضوا للقتل حتى الآن يزيد كثيراً عن 500 3 شخص مدني.
    A recent United Nations report confirmed that more African children were getting insecticide-treated bednets and being treated for malaria. UN ويؤكد تقرير للأمم المتحدة صدر مؤخرا أن المزيد من الأطفال الأفارقة يحصلون على ناموسيات معالجة بمبيدات الحشرات وتجري حاليا معالجتهم من الملاريا.
    A United Nations report referred to an amicable settlement under that legislation in the case of a 13-year-old child who had been tortured to death in northern Darfur. UN فقد أشار تقرير للأمم المتحدة إلى تسوية ودية جرى التوصل إليها بموجب هذا التشريع في حالة طفلة في الثالثة عشرة من عمرها تم تعذيبها حتى الموت في شمال دارفور.
    We are happy that this Panel succeeded in preparing the first-ever United Nations report on this complex issue (A/57/229). UN ويسعدنا أن هذا الفريق نجح في إعداد أول تقرير للأمم المتحدة على الإطلاق عن هذه المسألة المعقدة (A/57/229).
    A United Nations report in December 2002 shows that women now comprise 50 per cent of HIV-infected persons worldwide; in Africa that figure has since reached 58 per cent. UN وأظهر تقرير للأمم المتحدة نشر في كانون الأول/ديسمبر 2002 أن النساء يمثلن اليوم عالميا 50 في المائة من الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. ويصل هذا الرقم في أفريقيا إلى 58 في المائة.
    (a) A United Nations report on widowhood in conflict; UN (أ) تقرير للأمم المتحدة عن التَرَمُّل في حالة النزاع؛
    In 1980, a United Nations report stated that women constitute half the world's population, perform nearly two thirds of work hours, receive one tenth of the world's income and own less than one hundredth of a per cent of the world's property. UN وفي عام 1980، ذُكر في تقرير للأمم المتحدة أن النساء تشكلن نصف عدد سكان العالم وتعملن ثلثي ساعات العمل تقريباً، وتحصلن على عُشر دخل العالم، وتمتلكن أقل من جزء من مائة من نسبة 1 في المائة من ممتلكات العالم.
    28. All this is being fuelled to a major extent by arms trafficking at the border with the Democratic Republic of the Congo, as highlighted in a United Nations report in November 2011. UN 28 - ترجع أسباب تفاقم هذه الأمور، في جزء كبير منها، إلى الاتجار بالأسلحة على الحدود مع جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفقا لما ورد في تقرير للأمم المتحدة صدر في تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    Mr. Kunda referred to a United Nations report which highlighted the difficulty of proving the responsibility of companies, even in cases where the company provided logistical support to armed forces, and called for a mechanism within the United Nations to bring justice in cases where companies violate human rights. UN وأشار السيد كوندا إلى تقرير للأمم المتحدة أبرز صعوبة إثبات مسؤولية الشركات، حتى في الحالات التي تُقدم فيها الشركة دعماً لوجستياً إلى القوات المسلحة، ودعا إلى إنشاء آلية داخل الأمم المتحدة لتحقيق العدالة في الحالات التي تنتهك فيها الشركات حقوق الإنسان.
    Another example with respect to health, the September-October 2002 edition of " Population 2005 " , quotes a United Nations report on the global HIV/AIDS epidemic as saying that over the next 20 years, 70 million people will die of AIDS. UN ومن الأمثلة الأخرى المتعلقة بالصحة اقتباس عدد أيلول/سبتمبر - تشرين الأول/أكتوبر 2002 من " السكان في عام 2005 " من تقرير للأمم المتحدة عن وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز العالمي، قوله إن 70 مليون شخص سيموتون بسبب الإيدز على مدى الأعوام العشرين القادمة.
    Different religious 36. In 1947, the first United Nations report on the prevention of discrimination emphasized that " the whole field of action to prevent discrimination requires a vast programme of education " . UN 36- وفي عام 1947، أكد أول تقرير للأمم المتحدة عن منع التمييز، على " أن ميدان العمل في مجال منع التمييز يتطلب برمته وضع برنامج شامل للتعليم " .
    21. To illustrate the dilemmas arising from different standards within the industry, an example was shared where some banks terminated relationships with companies investing in a particular country following a United Nations report about human rights abuses in that country but competitor banks took over the business of the banks who withdrew. UN 21- ولتوضيح المآزق التي يطرحها اختلاف المعايير المتبعة في القطاع، قُدِّم مثال على حالة أنهت فيها بعض المصارف علاقاتها مع شركات تستثمر في بلد معين عقب صدور تقرير للأمم المتحدة عن انتهاكات حقوق الإنسان فيه ولكن مصارف منافسة حلت محل المصارف التي انسحبت.
    55. The passivity of the international community also had adverse consequences for the Moroccans, as 80 per cent of the young people believed that their only hope was to leave the country. Furthermore, a United Nations report had shown that more than 134,000 hectares of land was devoted to drug crops. UN 55 - ومن جهة أخرى، فإن المغاربة أيضاً يعانون من سلبية المجتمع الدولى، حيث يؤكد 80 فى المائة من الشباب أن أملهم الوحيد هو مغادرة البلاد؛ إضافة إلى أن تقرير للأمم المتحدة أشار إلى وجود أكثر من 134000 هكتار من الأراضى المزروعة بالمخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus