"تقصير في" - Traduction Arabe en Anglais

    • failure to
        
    • failures to
        
    • of care
        
    • omission
        
    Paragraph 3: The A.A. may revoke any appointment already made in the event of any failure to constitute the arbitral tribunal. UN الفقرة 3: يجوز لسلطة التعيين، في حال حدوث أيّ تقصير في تشكيل هيئة التحكيم، أن تلغي أي تعيين سبق إجراؤه.
    It is thus an effective, sufficient and available remedy, and failure to exhaust it renders the communication inadmissible. UN وبناءً عليه، يشكل هذا الإجراء سبيل انتصاف فعالاً وكافياً ومتاحاً، وإن أي تقصير في استنفاده يجعل البلاغ غير مقبول.
    Any failure to comply with obligations imposed on operators under chapter VII is punishable. UN وتعاقب بلجيكا جهات التشغيل على أي تقصير في الوفاء بالالتزامات الواقعة عليها بموجب الفصل السابع.
    The secretariat must also inform the Parties of any cases of failure to transmit a response. UN كما يجب على الأمانة أن تبلغ الأطراف بأي حالة تقصير في إرسال رد.
    Chapter VIII, “Delays, defects and other failures to perform” UN الفصل الثامن - " حالات تأخر اﻷداء وعيوب اﻷداء وغير ذلك من تقصير في اﻷداء "
    A penalty premium is payable if there is a failure to take out insurance as required under EDIA. UN 17 - يسدد قسط جزائي مقدم إذا ما حدث تقصير في التعاقد على التأمين بحسبما هو مطلوب بموجب القانونين.
    It also stresses the legal, political and humanitarian dimensions of the refugee question and considers that any failure to discharge the humanitarian responsibility for this question would negatively reflect on political responsibility. UN كما يؤكد على اﻷبعاد القانونية والسياسية والانسانية لقضية اللاجئين ويعتبر أن أي تقصير في المسؤولية الانسانية لهذه القضية إنما ينعكس سلبا على المسؤولية السياسية.
    Here the United States is subjecting the privilege of motor vehicle registration to the condition that the registrant comply with local parking laws or pay parking fines associated with any failure to do so. UN وما تفعله الولايات المتحدة هنا هو إخضاع امتياز تسجيل السيارات لشرط أن يمتثل صاحب التسجيل للقوانين المحلية لوقوف السيارات أو أن يدفع غرامات المخالفة المرتبطة بأي تقصير في ذلك.
    Any failure to abide by the ultimate destination of the strategic goods, as stated in the documents, shall be considered an offence and shall carry a fine of between 500,000 and 5 million lei. UN أي تقصير في الالتزام بالوجهة النهائية للبضائع الاستراتيجية المبينة في المستندات يعتبر مخالفة ويعاقب بغرامة تتراوح بين ٠٠٠ ٠٠٥ و٥ ملايين ليو.
    [1. The Committee may request that the State Party concerned take specific measures to remedy any violations [or failure to give effect to its obligations under the Convention].] UN ]١- يجوز للجنة أن تطلب بأن تتخذ الدولة الطرف المعنية تدابير محددة ﻹصلاح أي انتهاك لالتزاماتها بموجب الاتفاقية ]أو أي تقصير في إنفاذ تلك الالتزامات[.[
    [2. The State Party shall take all steps necessary to remedy any violation of rights [or failure to give effect to its obligations under the Convention]. UN ]٢- تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات اللازمة ﻹصلاح أي انتهاك للحقوق ]أو أي تقصير في إنفاذ التزاماتها بموجب الاتفاقية[.
    Thus, each party to a conflict must ensure that the forces under its command are aware of their obligations under international humanitarian law and their responsibility for any failure to comply with the relevant provisions. UN وبناء عليه، يجب على كل طرف في النزاع ضمان أن تكون القوات الخاضعة لإمرته مدركةً لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي ومسؤوليتها عن أي تقصير في الامتثال للأحكام ذات الصلة.
    He cited the examples of the La Grand and Avena cases, where the foreign nationals had committed atrocious crimes but their misconduct had not been raised by the respondent State to defend itself against the charges of failure to grant them consular access. UN واستشهد بمثلي قضيتي لا غراند وأفينا، اللتين ارتكب فيهما رعايا أجانب جرائم بشعة ولكن الدولة المدعي عليها لم تثر موضوع سوء سلوكهم كحجة تدفع بها عن نفسها تهم تقصير في تمكينهم من الاتصال بقنصليتهم.
    This should not result in a failure to pay proper attention to the situation in Gaza where death and destruction remain a feature of daily life. UN غير أن هذا التركيز ينبغي ألا يسفر عن أي تقصير في توجيه الاهتمام اللازم للأوضاع في غزة، حيث يظل الموت والدمار يشكلان سمةً من سمات الحياة اليومية.
    Any failure to approve core funding along the lines requested would inevitably have unacceptable programmatic implications. UN فأي تقصير في الموافقة على التمويل الأساسي وفقاً للخطوط المطلوبة ستترتب عليه حتماً مضاعفات لا يمكن قبولها لتنفيذ البرامج.
    Also, a concessionaire that furnishes such a guarantee may wish to take out insurance against the risk of recovery by the contracting authority under the guarantee or the stand-by letter of credit when there has been in fact no failure to perform by the concessionaire and the cost of that insurance is included in the project cost. UN وكذلك قد يرغب صاحب الامتياز الذي يصدر مثل هذا الضمان في أن يحصل على تأمين ضد خطر استرداد السلطة المتعاقدة المبلغ المشترط بمقتضى الضمان أو خطاب الاعتماد الاحتياطي حين لا يكون هناك في الواقع تقصير في الأداء من جانب صاحب الامتياز، وتدخل تكلفة هذا التأمين ضمن تكلفة المشروع.
    The Tribunal concluded that the rape did not occur for a Convention reason but was a criminal act at the hands of an individual. As there had not been a systematic failure of State protection but rather a failure to act based on an insinuation from the applicant's father that she was a liar. UN وخلصت المحكمة إلى أن الاغتصاب لم يحدث استناداً إلى أحد اﻷسباب المبينة في الاتفاقية وإنما هو فعل إجرامي اقترفه فرد، ونظراً إلى أنه لم يحصل تقصير منتظم من حيث حماية الدولة وإنما تقصير في التصرف بناء على إيماء من جانب والد الملتمسة بأنها كاذبة.
    3. In the event of any failure to constitute the arbitral tribunal under these Rules, the appointing authority shall, at the request of any party, constitute the arbitral tribunal, and in doing so, may revoke any appointment already made, and appoint or reappoint each of the arbitrators and designate one of them as the presiding arbitrator. UN 3- في حال حدوث أيّ تقصير في تشكيل هيئة التحكيم بمقتضى هذه القواعد، تتولّى سلطة التعيين، بناءً على طلب أي طرف، تشكيل هيئة التحكيم، ويجوز لها، لدى فعل ذلك، أن تلغي أي تعيين سبق إجراؤه وأن تعيّن كلا من المحكّمين أو تعيد تعيين كل منهم، وأن تسمّي أحدهم محكماً رئيسا.
    Thus, each party to a conflict must ensure that the forces, persons or groups under its command or control are aware of their obligations under international humanitarian law and of their responsibility for any failure to comply with the relevant provisions. UN وبناء عليه، يجب على كل طرف في النزاع ضمان أن تكون القوات أو المجموعات أو الأشخاص الخاضعين لإمرته وسيطرته مدركين لالتزاماتهم بموجب القانون الإنساني الدولي ولمسؤوليتهم عن أي تقصير في الامتثال للأحكام ذات الصلة.
    It has been noted that transitional justice, in fact, should encompass not only measures to address gross violations of all human rights during conflict but also the gross violations that gave rise to or contributed to the conflict in the first place; many of these violations that engender conflict are, in fact, failures to address economic, social and cultural rights. UN وأشير إلى أن العدالة الانتقالية يجب أن تشمل في الواقع لا فحسب تدابير التصدي للانتهاكات الصارخة لجميع حقوق الإنسان أثناء النزاعات، بل وكذلك للانتهاكات الصارخة التي تسبب النزاعات أو تسهم فيها في المقام الأول؛ وكثير من هذه الانتهاكات التي يتولد عنها النزاع يشكل في حقيقة الأمر أوجه تقصير في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Indeed, they could find nothing amiss in my work, neither willfully nor through negligence or lack of care, so they tried to trip me up with my prayers. Open Subtitles في الواقع, لم يستطيعوا أن يجدوا أي شيء مفقود في عملي سواء متعمد أو إهمال أو حتى تقصير في العمل لذا حاولوا الإيقاع بي عبر عبادتي
    70. The Audit and Inspection Service inspects the registers of persons deprived of liberty when monitoring places of detention and, should it come across an omission, can call on the services concerned to remedy this. UN 70- وتفحص إدارة التفتيش والتدقيق سجلات البيانات عن الحرمان من الحرية في إطار عمليات مراقبة أماكن الاحتجاز ويجوز لها أن تطلب من الدوائر المعنية استكمال السجلات إذا استنتجت وجود تقصير في ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus