"تقطن" - Traduction Arabe en Anglais

    • lives
        
    • live
        
    • living
        
    • lived
        
    • inhabiting
        
    • residing in
        
    • staying
        
    • reside
        
    • located
        
    • inhabited
        
    • is home
        
    • inhabit
        
    Wait, I have the class roster. I know where she lives. Open Subtitles انتظروا، إنّي أمتلك قائمة الفصل، و أنا أعرف أين تقطن
    Oh, hey, there's my friend, Rita Glossner, who lives at 418 Birchwood Avenue in Orson. Open Subtitles ها قد أتت صديقتي ريتا جلوسنر التي تقطن في 418 بريشوود أورسن
    I know you don't live here anymore, but those were nice windows. Open Subtitles أعلم أنّك ما عدت تقطن هنا، لكن هاتين كانتا نافذتين رائعتين.
    What street does that nurse Karen Silber live on? Open Subtitles في أي شارع تقطن هذه الممرضة كارين سيلبر؟
    The Platform for Action emphasized the need for successful strategies to empower women living in rural areas. UN وشدد منهاج العمل على الحاجة إلى استراتيجيات ناجحة لتمكين المرأة التي تقطن في المناطق الريفية.
    The few families who lived there were moved on and went their separate ways. UN وهكذا تم طرد اﻷسر القليلة التي كانت تقطن هناك فتشتتت.
    It can in no way determine the fate of peoples inhabiting that region. UN ولا يمكن له بــأي حالة من اﻷحوال أن يمكن الشعوب التي تقطن تلك المنطقة من تحديد مصيرهــــا.
    GUYS, WAIT. CAN'T WE FIND OUT, WHERE SHE lives, AND-AND LEAVE HER THERE? JESUS! Open Subtitles مهلًا يا رفاق, هل نظرنا إلى أين تقطن ومن ثم نقوم بإلقائها هناك؟ علينا معاونة رفيقنا
    Suppose I could show you where she lives in Mobile, but you'd have to drive. Open Subtitles لنفترض انه بامكاني ان اريك اين تقطن في موبل لكن عليك ان تقودي
    This is where the old lady lives? Open Subtitles هذا هو المكان الذي تقطن فيه السيدة العجوز؟
    You can't be back here. You don't understand. My mom lives in this building. Open Subtitles أنت لا تدرك الأمر، أمي تقطن هذه البناية وهي تعاني من ألم بالصدر
    I live down the street from you and your folks. Open Subtitles أعيش في آخر الشارع الذي تقطن به أنت وعائلتك
    This event created visibility for various indigenous peoples who live in the urban area of greater Asunción. UN ورفع هذا الحدث مستوى التوعية بمختلف مجموعات الشعوب الأصلية، التي تقطن المناطق الحضرية في أسونسيون الكبرى.
    Number of households that live in coca, opium or cannabis poppy cultivation zones UN عدد الأسر التي تقطن مناطق زراعة الكوكا أو خشخاش الأفيون أو القنّب
    The species-diverse environments in which indigenous peoples live are deeply embedded in their productive activities and spiritual values. UN والبيئات الكثيرة التنوع التي تقطن فيها الشعوب الأصلية مرتبطة ارتباطاً عميقاً بأنشطتها الإنتاجية وقيمها الروحية.
    There's no way the judge is gonna grant you custody... with you living in the apartment you're in. Open Subtitles ليس هناك مجال ليمنحك القاضي الوصاية مطلقاً.. في حال سكنك في تلك الشقة التي تقطن فيها.
    She said she lived in a beautiful doorman building. Open Subtitles هي قالت أنها تقطن في عمارة سكنية جميلة.
    You're, like, permanently inhabiting the former love of my life. Open Subtitles إنّك تقطن على نحوٍ دائم حبّ حياتي السابق.
    Concern is also expressed about the precarious situation of children belonging to Nicaraguan families illegally residing in the State party's territory. UN وتعبر أيضاً عن قلقها إزاء الوضع المتزعزع والهش للأطفال المنتمين إلى الأسر النيكاراغوية التي تقطن أراضي الدولة الطرف بصورة غير شرعية.
    If I'd known you were staying at court to make winter supply deals, I would never have sent my letter through your envoy. Open Subtitles لو كنت اعلم بأنك كنت تقطن في القصر من اجل صفقات تعزيزات الشتاء لما كنت قد ارسلت رسالتي مع مبعوثك
    Firstly, the same ethnic groups reside on both sides of the Côte d’Ivoire-Guinea border and transit it frequently. UN فأولا، تقطن نفس الجماعات العرقية على جانبي الحدود بين كوت ديفوار وغينيا، وهي تعبرها كثيرا.
    The State party should ensure that the resettlement of families located in high-risk areas is carried out in a way that upholds their right to due process and that the families concerned are fully informed about the conditions of their resettlement. UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف إعادة توطين العائلات التي تقطن المناطق المحفوفة بالمخاطر بطريقة تدعم حقهم في المحاكمة وفق الأصول القانونية وأن تطلع العائلات المعنية إطلاعاً وافياً على شروط إعادة توطينهم.
    That act provides for delimiting, demarcating and titling in the zone inhabited by the communities in question. UN وينص هذا القرار على تحديد وترسيم الحدود وحقوق الملكية في المنطقة التي تقطن بها المجتمعات المعنية.
    It is also introducing a range of shelter-related infrastructure networks in the Sihom neighbourhood in central Vientiane, which is home to one of the poorest population groups. UN وتعمل أيضا على إدخال مجموعة من شبكات الهياكل اﻷساسية ذات الصلة بالمأوى الى حي سيهوم في فينتيان المركزية التي تقطن فيها أشد الفئات عوزا من السكان.
    It was the genesis of a great wave of life that would inhabit the Americas, and this was it's Eden. Open Subtitles كان هذا مولد موجة عظيمة من الحياة تقطن الأمريكتين , وهذه كانت هي جنة عدن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus