"تقع ضحية" - Traduction Arabe en Anglais

    • are victims
        
    • were victims
        
    • that is a victim
        
    • fall victim
        
    • victimized by
        
    • be victims
        
    • who are
        
    • victim of an
        
    • is the victim
        
    • are the victims
        
    She noted that women are victims of multiple forms of discrimination on the grounds of their descent, gender and level of education. UN وأشارت إلى أن المرأة تقع ضحية أشكال متعددة من التمييز بسب أصلها، ونوع جنسها، ومستوى تعليمها.
    Women are victims of assault as a result of inequalities in society, and are most at risk of abuse from their partners and close relatives. UN والمرأة تقع ضحية الاعتداء نتيجة لعدم المساواة في المجتمع، وتتعرض في اﻷغلب لخطر اﻹيذاء من شريكها وأقربائها المباشرين.
    75. With reference to paragraph 59 of the report, she would like to know whether there were any programmes in place to protect women who were victims of trafficking, and what was being done to amend the Penal Code in that regard. UN ٥٧- وفيما يتعلق بالفقرة ٩٥ من التقرير، استفسرت عما إذا كان ثمة برامج موضوعة لحماية المرأة التي تقع ضحية للاتجار بها، وعما يجري عمله في سبيل تعديل قانون العقوبات في هذا الشأن.
    - It invited States Members of the United Nations to provide assistance to any State that is a victim of an act of aggression by nuclear weapons and recognized the right of any such victim to compensation from the aggressor. UN - دعا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى تقديم المساعدة إلى أي دولة تقع ضحية لعمل عدواني بالأسلحة النووية، وأقر بحق أي ضحية من ذلك القبيل في الحصول على تعويض من المعتدي.
    UNPROFOR must act decisively, and not fall victim to intimidation, in order to maintain respect for its mandate and its troops. UN إن قوة اﻷمم المتحدة للحماية يجب أن تتصرف بشكل حاسم، وألا تقع ضحية التخويف، حتى تحتفظ بالاحترام لولايتها وقواتها.
    This is an area that requires close international cooperation between the nations that produce these weapons and those victimized by the illicit traffic in them. UN وهذا مجال يتطلب تعاونا دوليا وثيقا بين الدول التي تنتج هذه اﻷسلحة والدول التي تقع ضحية للاتجار غير المشروع بها.
    11. Obstacles: Women continue to be victims of various forms of violence. UN 11 - العقبات: ما زالت المرأة تقع ضحية لمختلف أشكال العنف.
    ACHR reported that minorities are victims of systematic denial of their economic, social and cultural rights. UN وأفاد المركز الآسيوي لحقوق الإنسان أن الأقليات تقع ضحية للحرمان المنهجي من حقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    * Removal of distinction based on the marital status of women who are victims of abduction with sexual intend; UN :: إزالة التمييز القائم على الحالة الاجتماعية للمرأة التي تقع ضحية اختطاف بغرض جنسي؛
    Furthermore, a team is available that is specialised in assisting women who are victims of gender-based violence, and which can provide continued assistance in person or over the telephone. UN وفضلاً عن ذلك فثمة فريق يتاح ويتخصص في مساعدة المرأة التي تقع ضحية العنف على أساس جنساني.
    This should be combined with the use of temporary special measures to accelerate the achievement of gender equality, and with effective remedies for women who are victims of discrimination. UN وينبغي أن يقترن ذلك بتنفيذ تدابير خاصة مؤقتة للتعجيل بتحقيق المساواة بين الجنسين للمرأة التي تقع ضحية التمييز.
    It remains concerned, however, about the lack of effective judicial remedies for women who are victims of various forms of violence and harmful practices. UN إلا أن القلق ما زال يساورها إزاء عدم توافر سبل انتصاف قضائية فعالة للمرأة التي تقع ضحية لمختلف أشكال العنف والممارسات الضارة.
    The report cites studies of countries that criminalize buyers of commercial sex but do not criminalize women and girls in prostitution, instead providing them with comprehensive services and appropriate justice system responses when they are victims of violence and exploitation. UN ويذكر التقرير دراسات عن البلدان التي تجرّم مشتري الجنس التجاري ولكنها لا تجرّم المرأة والفتاة التي تمارس البغاء، وتقدم لها بدلا من ذلك خدمات شاملة واستجابة مناسبة من نظام العدالة لها عندما تقع ضحية للعنف والاستغلال.
    17. In relation to marriage and the right to reside in the marital home, women who were victims of violence could go to court and claim sole possession of the marital home only in cases of special hardship. UN 17 - وفيما يتصل بالزواج وبحق الإقامة في منزل الزوجية، قالت إن المرأة التي تقع ضحية للعنف تستطيع اللجوء إلى المحكمة وطلب امتلاك منزل الزوجية لها وحدها، إذا كانت هناك حالات شدة خاصة.
    The Committee would have appreciated a more detailed reply to question 8 of the list of issues, concerning the plight of immigrant women who were victims of domestic violence. UN 35- وقال إن اللجنة كانت تود الحصول على رد أكثر تفصيلاً على السؤال رقم 8 في قائمة المسائل، المتعلق بمحنة المرأة المهاجرة التي تقع ضحية العنف المنزلي.
    7. Welcomes the intention expressed by certain States that they will provide or support immediate assistance, in accordance with the Charter, to any non-nuclear-weapon State Party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons that is a victim of an act of, or an object of a threat of, aggression in which nuclear weapons are used; UN ٧ - يرحب بما أعربت عنه بعض الدول من اعتزام توفير أو دعم المساعدة الفورية، وفقا للميثاق، ﻷية دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية طرف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تقع ضحية لعمل عدواني تستعمل فيه أسلحة نووية، أو لتهديد باستعمالها؛
    7. Welcomes the intention expressed by certain States that they will provide or support immediate assistance, in accordance with the Charter, to any non-nuclear-weapon State Party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons that is a victim of an act of, or an object of a threat of, aggression in which nuclear weapons are used; UN ٧ - يرحب بما أعربت عنه بعض الدول من اعتزام توفير أو دعم المساعدة الفورية، وفقا للميثاق، ﻷية دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية طرف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تقع ضحية لعمل عدواني تستعمل فيه أسلحة نووية، أو لتهديد باستعمالها؛
    Effective protection of those rights should not be allowed to fall victim to excuses of national sovereignty. UN فالحماية الفعالة لتلك الحقوق لا ينبغي أن تقع ضحية ﻷعذار السيادة الوطنية.
    These families moved to Zugdidi and have not yet returned to their homes because of fear of being victimized by the Abkhaz militia. UN وانتقلت تلك الأسر إلى زغديدي ولم تعد بعد إلى ديارها خشية أن تقع ضحية في أيدي الميليشيات الأبخازية.
    74. Women continue to be victims of rape and sexual violence, perpetrated by intimate partners as well as non-partners, in many settings. UN 74 - ولا تزال المرأة تقع ضحية للاغتصاب والعنف الجنسي، الذي يرتكبه الشركاء الحميميون فضلا عن غير الشركاء، في كثير من الأوضاع.
    The Charter recognizes Member States' individual right of legitimate self-defence when victim of an armed attack. UN ويسلِّم الميثاق بالحق الفردي للدول الأعضاء في الدفاع المشروع عن النفس عندما تقع ضحية لهجوم مسلح.
    Until such time, the international community must hold the Palestinian leadership accountable for its horrific crimes and make it clear that terrorism will not be rewarded by political concessions of any kind, and that Israel, like any State which is the victim of terrorism, will be fully entitled, as is its right and duty, to take defensive measures in accordance with international law. UN وإلى أن يتم ذلك، فعلى المجتمع الدولي أن يعتبر القيادة الفلسطينية مسؤولة عن جرائمها المروعة، وأن يبين بجلاء أن الإرهاب لن يقابل بتنازلات سياسية من أي نوع، وإن إسرائيل مثلها في ذلك مثل أي دولة تقع ضحية للإرهاب، سيكون لها بالكامل، باعتبار ذلك حقها وواجبها، أن تتخذ تدابير دفاعية وفقا للقانون الدولي.
    It was particularly seen as a product of poverty and groups who are the victims of racism, xenophobia and other forms of discrimination are disproportionately likely to experience severe economic hardship. UN واعتبر الاتجار بوجه خاص نتاجاً للفقر كما أن الجماعات التي تقع ضحية للعنصرية وكره الأجانب وغير ذلك من أشكال التمييز من المرجح أن تتعرض بصورة غير متناسبة لمصاعب اقتصادية شديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus