"تقع ضمن نطاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • fall within the scope
        
    • within the scope of
        
    • fell within the scope
        
    • under the scope of
        
    • fall under the scope
        
    • falling within the scope
        
    • lies within
        
    • are within the
        
    • within the ambit
        
    • were within the scope
        
    • falling within the purview
        
    Mandates that are older than five years and have been reaffirmed in the past five years do not fall within the scope of the exercise. UN ولا تقع ضمن نطاق هذه الممارسة الولايات التي يتجاوز عمرها خمس سنوات، ولكن أُعيد تأكيدها خلال الخمس سنوات الماضية.
    Possession of those mines should not be restricted to countries with the capacity to manufacture them because they did not fall within the scope of the resolution. UN ولا ينبغي أن تكون حيازة تلك اﻷلغام مقصورة على البلدان التي تملك القدرة على صناعتها ﻷنها لا تقع ضمن نطاق القرار.
    Alstom objected to the jurisdiction of the local court, arguing that the dispute fell within the scope of the arbitration agreement contained in the construction contract. UN واعترضت ألستوم على ولاية المحكمة المحلية، محتجةً بأنَّ المنازعة تقع ضمن نطاق اتفاق التحكيم الوارد في عقد الإنشاءات.
    However, the type of financial flows falling under the scope of the Extractive Industries Transparency Initiative and other reporting instruments is still limited. UN بيد أن أنواع التدفقات المالية التي تقع ضمن نطاق مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية وغيرها من أدوات الإبلاغ ما زالت محدودة.
    Persons committing serious crimes that did not fall within the scope of universal jurisdiction should therefore be prosecuted in the States in whose territory the crimes had been committed or those where the perpetrators were present. UN ولذلك ينبغي مقاضاة الأشخاص الذين يرتكبون الجرائم الخطيرة التي لا تقع ضمن نطاق الولاية القضائية العالمية في الدول التي ارتكبت فيها الجرائم أو تلك التي يوجد في إقليمها مرتكبو تلك الجرائم.
    In general, comments reiterated the need to avoid the duplication of work performed in other forums and cautioned stakeholders not to create new initiatives that would fall within the scope of another international agreement UN وبصورة عامة، أعادت التعليقات التأكيد على ضرورة تفادي الازدواجية فيما يتعلق بالعمل الذي تضطلع به محافل أخرى، وتحذر أصحاب المصلحة من اتخاذ مبادرات جديدة قد تقع ضمن نطاق عمل اتفاق دولي آخر.
    Many representatives said that HFCs did not fall within the scope of the Protocol, which should be limited to matters that lay clearly within its own mandate. UN وقال الكثير من الممثلين إن هذه المركبات لا تقع ضمن نطاق البروتوكول الذي يتعين عليه الاقتصار على المسائل التي تحت ولايته بشكل واضح.
    The complainant asserts that the charges, although related only to the destruction of public property with home-made inflammable substances and, therefore, bearing no direct relation with the activities of armed groups, are deemed to fall within the scope of anti-terrorism laws because they are politically motivated, which in turn leads automatically to placement in incommunicado detention. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن هذه الاتهامات، على الرغم من أنها لا تتصل إلا بتدمير ممتلكات عامة بمواد قابلة للاشتعال مصنوعة في المنزل، وبالتالي ليس لها أي علاقة مباشرة بأنشطة الجماعات المسلحة، يعتبر أنها تقع ضمن نطاق قوانين مكافحة الإرهاب لأنها ذات دوافع سياسية، مما يؤدي تلقائياً إلى وضعه في الحبس الانفرادي.
    Tanzania appreciates the view expressed by a number of States that the arms trade treaty must include all conventional weapons and that the range of activities, including transfers, that fall within the scope of the treaty must be defined clearly. UN وتقدر تنزانيا وجهات النظر التي أعرب عنها عدد من الدول بأن معاهدة تجارة الأسلحة يجب أن تشمل جميع الأسلحة التقليدية وأن مجموعة الأنشطة التي تقع ضمن نطاق المعاهدة، بما في ذلك عمليات نقلها، يجب تحديدها بوضوح.
    In addition, the DACoRD did not mention in its report which statements it considered to fall within the scope of that provision. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يحدد مركز التوثيق والاستشارة المعني بالتمييز العنصري في تقريره التصريحات التي يعتبر أنها تقع ضمن نطاق هذه المادة.
    Report provided by specialized agencies of the United Nations on the implementation of the Convention in areas falling within the scope of their activities UN التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع ضمن نطاق أنشطتها
    Report provided by specialized agencies of the United Nations on the implementation of the Convention in areas falling within the scope of their activities UN تقرير مقدم من الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات التي تقع ضمن نطاق أنشطتها
    43. The nature of a crime should determine whether it fell within the scope of universal jurisdiction. UN 43 - وأضاف قائلاً إن طبيعة أي جريمة هي التي تحدد ما إذا كانت تقع ضمن نطاق الولاية القضائية العالمية أم لا.
    The Network appreciated the Government's engagement during the universal periodic review process and expressed its readiness to continue to work with it to implement the recommendations that fell within the scope of its mandate. UN وأعربت الشبكة الكندية عن تقديرها لانخراط الحكومة في عملية الاستعراض الدوري الشامل وعن استعدادها لمواصلة العمل معها من أجل تنفيذ التوصيات التي تقع ضمن نطاق ولايتها.
    Thus, such acts would fall under the scope of the provisions of Chapter 34, concerning endangerment offences. UN وهكذا فإن هذه الأعمال تقع ضمن نطاق أحكام الفصل 34 المتعلق بالجرائم التي تُعرض الناس للخطر.
    The United Kingdom does not recognize Argentine jurisdiction over the area, which lies within 200 miles of the Falkland Islands and more than 200 miles from Argentine baselines. UN والمملكة المتحدة لا تعترف بالولاية اﻹقليمية لﻷرجنتين على المنطقة، التي تقع ضمن نطاق ٢٠٠ ميل من جزر فوكلاند وأكثر من ٢٠٠ ميل من خطوط اﻷساس اﻷرجنتينية.
    It has only threatened war unless Eritrea withdraws from territories which are within the internationally recognized borders of Eritrea. UN ولم تفعل سوى التهديد بشن الحرب ما لم تنسحب إريتريا من أراض تقع ضمن نطاق حدود إريتريا المعترف بها دوليا.
    It is recommended that agreement be reached on the slate of candidates for posts falling within the ambit of the Main Committee before the opening of the Conference, thus permitting elections by acclamation and dispensing with the requirements of a secret ballot. UN ويوصى بالتوصل الى اتفاق قبل افتتاح المؤتمر بشأن قائمة المرشحين للوظائف التي تقع ضمن نطاق اللجنة الرئيسية، مما يتيح إجراء الانتخابات بالتزكية والاستغناء عن إجراء اقتراع سري.
    The Board recognizes that to maintain the effectiveness of the Fund, a certain degree of flexibility is needed, but the lack of guidelines may be counterproductive: the response delay in one of the five cases was due partly to the time taken to determine whether the actions proposed were within the scope of the Fund. UN ويقر المجلس أنه من أجل الإبقاء على كفاءة الصندوق، يجب أن تكون هناك درجة معينة من المرونة، غير عدم وجود المبادئ التوجيهية قد يعطي نتائج عكسية: إذ كان التأخير في الاستجابة في إحدى الحالات الخمس يعود في جزء منه إلى الوقت الذي استُغرق لتحديد فيما إذا كانت الإجراءات المقترحة تقع ضمن نطاق الصندوق.
    Seminars and lectures on issues falling within the purview of the subprogramme; UN حلقات دراسية ومحاضرات بشأن قضايا تقع ضمن نطاق البرنامج الفرعي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus