The forces behind this crime must be exposed and brought to justice. | UN | يجب كشف القوى التي تقف وراء هذه الجريمة وتقديمها إلى العدالة. |
When the Power behind the hostilities is itself a permanent member of the Security Council, how can the Council fulfil its responsibilities? | UN | عندما تكون الدولة التي تقف وراء الأعمال العدائية هي نفسها عضو دائم في مجلس الأمن، فكيف يمكن للمجلس الاضطلاع بمسؤولياته؟ |
The world knows that Syria is behind the instability in Lebanon. | UN | ويعلم العالم أن سوريا تقف وراء زعزعة الاستقرار في لبنان. |
The minds behind every military... diplomatic, and covert operation... in the galaxy, and you put them... in a room with a psychic. | Open Subtitles | الأدمغة التي تقف وراء كل عملية عسكرية و ديبلوماسية و سرية في المجرة و قد وضعتهم في غرفة مع مجنونة |
I am trying to find the group behind the assassination. | Open Subtitles | أنا أحاول إيجاد المجموعة التي تقف وراء عمليات القتل |
I have long held that belief, and I think that it resonates with the philosophy behind the MDGs. | UN | ذلك هو اعتقادي منذ زمن طويل وأعتقد أنه تجاوب مع الفلسفة التي تقف وراء الأهداف الإنمائية للألفية. |
Its aim was to stress the concepts behind integrating a gender perspective and to offer concrete ideas for how the Council might do this throughout its mechanisms and programme of work. | UN | وتمثل الهدف من المناقشة في تأكيد المفاهيم التي تقف وراء إدماج المنظور الجنساني وطرح أفكار محددة بشأن كيفية تمكين المجلس من إدماج المنظور في آلياته وبرنامج عمله ككل. |
The leaders explored the dynamics behind the concept of national ownership and the effectiveness of international support in their countries. | UN | واستكشف القادة الديناميات التي تقف وراء مفهوم الملكية الوطنية وفعالية الدعم الدولي في بلدانهم. |
Today, I would like to talk to the Assembly about the main reasons behind the conditions ruling the world and the means to address them. | UN | وأود اليوم أن أتحدث إلى الجمعية عن الأسباب الرئيسية التي تقف وراء الظروف التي تحكم العالم والوسائل الكفيلة بمعالجتها. |
Human rights victims mattered; they were the names and faces behind the issues. | UN | وضحايا حقوق الإنسان مهمون: فهم أسماء ووجوه تقف وراء مسائل معينة. |
In the majority of the cases where the Special Representative has sent communications to Governments on attacks or threats against trade union members, the authorities are alleged to have been behind these threats and attacks. | UN | وفي أغلب الحالات التي وجَّهت فيها الممثلة الخاصة رسائل إلى الحكومات بشأن الهجمات أو التهديدات التي يتعرض لها أعضاء النقابات العمالية، يُزعم أن السلطات هي التي كانت تقف وراء هذه التهديدات والهجمات. |
The report does not specify when and how this has taken place or whether the parties that are behind it are official or not. | UN | لم يحدد التقرير متى وكيف تم ذلك والجهات التي تقف وراء ذلك رسمية أو غيرها .. |
It considered that such reforms were consistent with the road map and hoped that the ideas behind its efforts to tackle the issue of ageing would be of use to the international community. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنها تعتقد أن مثل هذه الإصلاحات تتسق ومسار التنفيذ، ومعربة عن أملها في أن تكون الأفكار التي تقف وراء جهود اليابان لمعالجة مسألة الشيخوخة مفيدة للمجتمع الدولي. |
Women are the key players behind programs for early childhood education and the disabled. | UN | :: المرأة هي الجهة الفاعلة الرئيسية التي تقف وراء برامج التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة وبرامج تعليم المعوقين. |
He also suggested that all changes, amendments and deletions should be reflected in the report so that it was clear which delegations were behind each proposal. | UN | واقترح أيضاً أن تظهر في التقرير جميع التغييرات والتعديلات والحذف بحيث يكون واضحاً من هي الوفود التي تقف وراء كل مقترح من المقترحات. |
That comparison was important for understanding the true motives behind the sponsorship of the draft resolution against his country. | UN | ومن الأهمية بمكان عقد هذه المقارنة ليتسنى فهم الدوافع الحقيقية التي تقف وراء تقديم مشروع القرار الموجه ضد بلده. |
One of the figures behind the new movement is Bizagwira Muhindi, a political leader of PARECO. | UN | وأحد الشخصيات التي تقف وراء الحركة الجديدة هو بيزاغويرا موهيندي، وهو زعيم سياسي للائتلاف. |
Furthermore, there is firm evidence that certain foreign quarters are behind such assassinations. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة أدلة دامغة على أنّ بعض الجهات الأجنبية تقف وراء هذه الاغتيالات. |
The lack of economic alternatives for these workers is one of the factors driving the continued existence of these enterprises. | UN | وعدم توافر بدائل اقتصادية أمام هؤلاء العمال هو من العوامل التي تقف وراء استمرار وجود هذه المشاريع. |
While all of the above will have a positive impact and will improve lives, they will never effect lasting change, not without addressing the underlying causes of poorer outcomes for women. | UN | ورغم الأثر الإيجابي لكل ما ورد ذكره، والذي سوف يترتب عليه تحسين حياة الناس، فإنه لن يكون بمقدور هذا الأثر أن يُحدث تغييراً دائماً ما لم يجر التصدي للأسباب التي تقف وراء ضعف ما تحقق للنساء من نتائج. |
Information on reasons why, in the light of situations that appear to justify the adoption of measures, such measures have not been taken. | UN | معلومات عن الأسباب التي تقف وراء عدم اعتماد تدابير في حالات تبرر اعتمادها على ما يبدو. |