"تقلباً" - Traduction Arabe en Anglais

    • volatile
        
    • volatility
        
    As today's world grows more volatile for youth, they continue to unnecessarily suffer grave hardships and to face an unprecedented number of obstacles. UN وإذ يزداد عالم اليوم تقلباً بالنسبة للشباب، فهم يعانون دون مبرر من مصاعب جمة، ويواجهون عوائق يصعب التنبؤ بها.
    But it will realize its potential only if the increasingly volatile flows of international capital are governed by fair and transparent rules. UN ولكن، لن تتحقق قدراته إلا إذ حكمنا تدفقات رؤوس الأموال الدولية التي تزداد تقلباً بقواعد منصفة وشفافة.
    The Investment Management Division also highlighted the careful rebalancing the Fund exhibited in the most volatile period in modern investment history. UN وقد أبرزت الشعبة أيضاً إعادة التوازن الدقيق الذي أبداه الصندوق في أشد الفترات تقلباً في تاريخ الاستثمار الحديث.
    First, it is less volatile and more stable than external finance. UN أولها أن هذا المصدر أقل تقلباً وأكثر استقراراً من التمويل الخارجي.
    The ICT sector showed less volatility. Figure 5. UN وتبين أن قطاع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أقل تقلباً مقارنة بالقطاعات الأخرى.
    Such FDIs tend to be more volatile than those to the manufacturing sector. UN وتميل هذه الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى أن تكون أكثر تقلباً من تلك الموجهة إلى قطاع الصناعات التحويلية.
    Comparing the coefficients of variation of portfolio equity securities and portfolio debt securities, it turns out that debt securities are more volatile than equity securities, in 19 out of 29 cases. UN وتبين مقارنة معاملات التقلب في أسهم الحوافظ المملوكة وفي ديون أسهم الحوافظ، أن ديون أسهم الحوافظ أكثر تقلباً من أسهم الحوافظ المملوكة في 19 حالة من أصل 29.
    The financial crisis that had engulfed the world was uppermost in most people's minds as economies slowed down and stock markets became more volatile. UN كما أن الأزمة المالية التي حاقت بالعالم هي التي استحوذت على اهتمام معظم الناس حيث انكمشت الاقتصادات وأصبحت أسواق الأوراق المالية أكثر تقلباً.
    It has advanced proposals for the design of social security systems better adapted to the new circumstances of a more volatile labour market. UN وقد قدمت مقترحات لوضع أنظمة ضمان اجتماعي تكون مكيفة بصورة أفضل مع الظروف الجديدة لسوق عمل أكثر تقلباً.
    As a result, the security situation is becoming more volatile. UN ونتيجة لذلك، فقد أصبحت الحالة الأمنية أكثر تقلباً.
    15. Functional income distribution has been volatile in many developing countries. UN 15- ويشهد التوزيع الوظيفي للدخل تقلباً في العديد من البلدان النامية.
    The slower and more volatile growth in developed economies would adversely affect the growth prospects of the LDCs and the prospects for them to attain the goals set out in the Istanbul Programme of Action. UN فسيؤثر النمو الأبطأ والأكثر تقلباً في الاقتصادات المتقدمة تأثيراً سلبياً على توقعات نمو أقل البلدان نمواً وآفاق بلوغها الأهداف المحددة في برنامج عمل اسطنبول.
    In addition, there is the risk of declining official development assistance (ODA), with aid delivery also becoming more pro-cyclical and volatile. UN وإضافة إلى ذلك، هناك خطر انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية، إذ أصبح تقديم المعونة أيضاً أكثر مسايرة للاتجاهات الدورية وأكثر تقلباً.
    Trends in real equivalised median household incomes are less volatile and are used to give an idea of the relativities between ethnic groups. UN والاتجاهات في متوسط دخول الأسر المعيشية الفعلية المعادلة أقل تقلباً وتستخدم لإعطاء فكرة عن العلاقات النسبية بين المجموعات الإثنية.
    The impact of climate change on agricultural production in developing countries in particular, which has been well documented, will result in volatile markets and threaten the right to food for millions of people. UN ونتيجة للأثر الذي يخلّفه تغير المناخ على الإنتاج الزراعي في البلدان النامية على وجه الخصوص، وهو أثر تم توثيقه جيدا، ستشهد الأسواق تقلباً كما سيتعرض الملايين من السكان لخطر تهديد حقهم في الغذاء.
    Other priority actions included operationalizing risk management, seeking less volatile financing and enhancing the World Bank's own capacity in dealing with fragile and conflict-affected States. UN وقد شملت الإجراءات الأخرى ذات الأولوية تفعيل إدارة المخاطر والبحث عن تمويل أقل تقلباً وتعزيز القدرة الذاتية للبنك الدولي في التعامل مع الدول الهشة وتلك المتضررة من النـزاعات.
    Liquefied natural gas (LNG), which has a single worldwide market, also exhibited a similar roller coaster price movement, albeit less volatile during the 1990s. UN والغاز الطبيعي المسيل، الذي له سوق وحيدة عالمياً، أظهر أيضاً تقلباً مماثلاً في حركة الأسعار، ولئن كان أقل تقلباً في التسعينات.
    It is among the most cyclical economic sectors in many countries and nearly 50 per cent more volatile than the manufacturing sector. UN وهو من أكثر القطاعات الاقتصادية التي تتسم بالدورية في العديد من البلدان، ويفوق قطاع التصنيع تقلباً بنسبة 50 في المائة تقريباً.
    The secretariat then explained the main features of the review, which described investment policy efforts as well as the need to diversify investment flows with a view to making them less volatile and more sustainable. UN ثم أوضحت الأمانة السمات الرئيسية للاستعراض، الذي يصف الجهود المبذولة في مجال سياسة الاستثمار إضافة إلى ضرورة تنويع تدفقات الاستثمار بهدف جعلها أقل تقلباً وأكثر استدامةً.
    39. Commodity prices have shown considerable volatility over the past decade. UN 39 - ولقد شهدت أسعار السلع الأساسية تقلباً كبيراً في العقد المنصرم.
    This has added considerable volatility to commodity prices, affecting consumers and producers, and has increased overall food insecurity. UN وقد أضاف ذلك تقلباً كبيراً في أسعار السلع الأساسية، التي تؤثر على المستهلكين والمنتجين، وزادت من انعدام الأمن الغذائي عموما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus