He remarked that market volatility and uncertainty still remained high, and as such, the strategic asset allocation must be monitored constantly. | UN | وأشارت إلى أن معدلي تقلب الأسواق وعدم اليقين لا يزالا مرتفعين، مما يستوجب المواظبة على رصد التوزيع الاستراتيجي للأصول. |
The Fund responded to the market volatility through its diversification and asset allocation strategy. | UN | وقد واجه الصندوق تقلب الأسواق من خلال استراتيجية التنويع وتوزيع الأصول. |
Particular attention should be paid to the problem of market volatility and price fluctuations, which prevented most developing countries from achieving sustainable development. | UN | كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص بمشكله تقلب الأسواق والأسعار الذي يحول دون تحقيق أغلب البلدان النامية للتنمية المستدامة. |
Measures to address the problems of market volatility, investment law and connectivity will add further momentum to investment and progress in those countries. | UN | وسوف تضيف تدابير التصدي لمشاكل تقلب الأسواق وقانون الاستثمار والتواصل عن طريق الإنترنت مزيدا من الزخم للاستثمار والتقدم في هذه البلدان. |
It was pointed out that volatile markets have made it difficult for these countries to benefit from globalization. | UN | وأشير إلى أن تقلب الأسواق جعل من الصعب على هذه البلدان الاستفادة من العولمة. |
Fortunately, market volatility is evident on the upside as well as on the downside. | UN | ولحسن الحظ، يظهر تقلب الأسواق في جانب التطورات المتجاوزة للتوقعات مثلما يظهر في التطورات المعاكسة. |
27. In sum, the meeting stressed the need for actions that would ensure long-term sustainability for the production, distribution and use of commodities, and the need to seek new ways of overcoming market volatility. | UN | 27- وخلاصة القول أن الاجتماع شدد على الحاجة إلى إجراءات تكفل استدامة إنتاج السلع الأساسية وتوزيعها واستخدامها على المدى الطويل، والحاجة إلى البحث عن سبل جديدة للتغلب على تقلب الأسواق. |
While these developments could pave the way for sustainable economic growth in these countries in the long term, they could depress economic expansion and increase market volatility in the short to medium time period. | UN | وهذه التطورات من شأنها أن تساعد على تهيئة المجال لتحقيق نمو اقتصادي مستدام في هذه البلدان على المدى الطويل، ولكنها قد تثبط النمو الاقتصادي وتزيد من تقلب الأسواق على المديين القصير والمتوسط. |
As in 2010, UNDP avoided any loss of principal in its investments despite financial market volatility. | UN | وعلى غرار عام 2010، نجح البرنامج الإنمائي في تفادي أي خسارة في رأس المال الأصلي لاستثماراته على الرغم من تقلب الأسواق المالية. |
Shortcomings in national and global oil statistics have contributed to market volatility and have created enormous challenges for economic policymaking in many countries. | UN | وتساهم أوجه النقص في إحصاءات النفط الوطنية والعالمية في تقلب الأسواق وتسفر عن تحديات هائلة تواجه صنع السياسات الاقتصادية في العديد من البلدان. |
The Committee recalled its previous recommendation that it would be prudent to maintain an actuarial buffer (or safety margin) of around 2 per cent of pensionable remuneration to offset the impact on the Fund's long-term solvency owing to financial market volatility, as well as to anticipate further maturing of the Fund. | UN | وأشارت اللجنة إلى توصيتها السابقة المتمثلة في أنه من الفطنة الاحتفاظ بفائض اكتواري (أو هامش للسلامة) يبلغ مقداره نحو 2 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لمقابلة تأثير تقلب الأسواق المالية على قدرة الصندوق على الوفاء بالتـزاماته المالية على المدى الطويل، وترقبا للنمو الإضافي للصندوق. |
In this regard, the Advisory Committee notes that the deficit is within the safety margin of around 2 per cent of pensionable remuneration recommended by the Committee of Actuaries in order to offset the impact of market volatility on the Fund's solvency (ibid., para. 59). | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن العجز ضمن هامش السلامة البالغ نحو 2 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي، الذي أوصت به لجنة الاكتواريين لمقابلة تأثير تقلب الأسواق على قدرة الصندوق على الوفاء بالتزاماته المالية على المدى الطويل (المرجع نفسه، الفقرة 59). |
On the other hand, the uncertainty surrounding the monetary policy stance of advanced economies, for example the timing and pace of their exit strategies, and the risks implied by their high levels of public debt could add to financial market volatility and suggest that the greatest benefits come from strategies aimed at minimizing risk. | UN | وفي المقابل، فإن ما يحيط السياسات النقدية للاقتصادات المتقدمة من عدم يقين، مثل توقيت وسرعة استراتيجيات الخروج التي تتبعها من جهة، وما يترتب على ارتفاع مستويات الديون العامة من مخاطر من جهة أخرى، من شأنهما زيادة تقلب الأسواق المالية ويشيران إلى أن من الممكن جني أكبر قدر من المنافع من الاستراتيجيات الرامية إلى تخفيض المخاطر إلى أدنى حد. |
Although the global economy was projected to grow by more than 3 per cent overall in 2012, and nearly 4 per cent in 2013, the global outlook continued to be overshadowed by persistent problems, including financial market volatility, continued pressure from sovereign defaults among developing countries, and the subsequent need for additional rounds of debt relief in poor indebted countries. | UN | ومع أنه من المتوقع أن ينمو الاقتصاد العالمي بنسبة تصل إلى أكثر من 3 في المائة في عام 2012، وبنسبة 4 في المائة تقريباً في عام 2013، إلا أن المشاكل المستمرة ما زالت تطغى على التوقعات العالمية، بما في ذلك تقلب الأسواق المالية، والضغوط المستمرة الناتجة عن تخلف البلدان النامية عن سداد الديون السيادية، والحاجة إلى جولات إضافية لتخفيف أعباء الديون عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
The Committee recalled its previous recommendation that it would be prudent to maintain an actuarial buffer of around 1 to 2 per cent of pensionable remuneration to offset the impact on the Fund's long-term solvency due to financial market volatility, as well as anticipate further maturing of the Fund. | UN | وذكَّرت اللجنة بتوصيتها السابقة المتمثلة في أنه من الفطنة الاحتفاظ بفائض اكتواري يتراوح بين 1 و 2 في المائة تقريبا من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي كهامش أدنى للسلامة تخفيفا لتأثير تقلب الأسواق المالية على قدرة الصندوق على الوفاء بالتـزاماته المالية على المدى الطويل، وترقبا للنمو الإضافي للصندوق. |
These factors have resulted in low levels of financial market volatility across a broad range of assets as well as an increase and broadening of private capital flows to emerging markets, involving demand for both foreign and local currency denominated assets.10 | UN | وقد أدت هذه العوامل إلى انخفاض مستويات تقلب الأسواق المالية على نطاق مجموعة واسعة من الأصول وكذا إلى توسيع نطاق تدفقات رؤوس الأموال الخاصة إلى الأسواق الناشئة، بما في ذلك الطلب على الأصول المقيّمة بالعملة الأجنبية والمحلية على السواء(10). |
This investment was part of the Division's strategy to deploy cash, which remained at a high level, into equities for the potential return enhancement while limiting downside risk in the face of highly volatile markets. | UN | وكان هذا الاستثمار جزءا من استراتيجية الشعبة لتوزيع النقدية، التي ظل مستواها مرتفعا، في أسهم بهدف تعزيز العائد إن أمكن مع خفض مخاطر التطورات المعاكسة التي يمكن أن تنشأ عن شدة تقلب الأسواق المالية. |
Amid the unprecedented volatile markets, the Fund had unrealized gains of $6,223 million as at the end of 2009 and realized gains of $3,152 million. | UN | ووسط تقلب الأسواق غير المسبوق، بلغت قيمة الأرباح التي لم يحققها الصندوق 6.233 ملايين دولار في نهاية عام 2009 وقيمة الأرباح التي حققها 3.152 ملايين دولار. |
Developing countries have also consolidated interregional, regional and subregional cooperation to address larger, global trends such as the increasing vulnerability of countries to financially volatile markets, rapid rates of urbanization, epidemics and declining food security. | UN | كما وطّدت البلدان النامية التعاون الأقاليمي والإقليمي ودون الإقليمي فيما بينها للتصدي لاتجاهات أوسع نطاقا وذات طابع عالمي مثل الهشاشة المتزايدة للبلدان إزاء تقلب الأسواق المالية، ومعدلات التوسع العمراني السريع، وانتشار الأوبئة، وتدهور الأمن الغذائي. |