"تقليدية أكثر" - Traduction Arabe en Anglais

    • more traditional
        
    It would apply, however, where computer or telecommunications networks are used by offenders in support of more traditional forms of transnational organized crime. UN لكنها ستنطبق في الحالات التي يستخدم فيها الجناة شبكات الحواسيب أو الاتصالات لدعم أشكال من الجريمة المنظمة عبر الوطنية تقليدية أكثر.
    In other cases, more traditional forms of crime are committed in new ways that increase benefits or reduce risks to offenders. UN وفي حالات أخرى، ترتكب أشكال من الجريمة تقليدية أكثر بطرائق جديدة تزيد في فوائدها للجناة وتقلل من مجازفاتهم.
    Here the quality indicators are more traditional: literacy rates, unemployment rates, etc. UN ومؤشرات الجودة في هذه الحالة تقليدية أكثر وهي: معدلات محو الأمية، والبطالة، إلخ؛
    Socio-economic rights have been placed on an equal footing with the more traditional civil and political rights. UN وقد وُضعت الحقوق الاجتماعية والاقتصادية على قدم المساواة مع الحقوق السياسية والمدنية، وهي حقوق تقليدية أكثر.
    Socio-economic rights have been placed on an equal footing with the more traditional civil and political rights. UN وقد وُضعت الحقوق الاجتماعية والاقتصادية على قدم المساواة مع الحقوق السياسية والمدنية وهي حقوق تقليدية أكثر.
    At the same time, the Division will continue to reach out to target audiences using more traditional means of communication. UN وفي الوقت نفسه، ستستمر الشعبة في الوصول إلى الجماهير المستهدفة باستخدام وسائل اتصال تقليدية أكثر.
    At the same time, the Division will continue to reach out to target audiences using more traditional means of communication. UN وفي الوقت نفسه، ستستمر الشعبة في الوصول إلى الجماهير المستهدفة باستخدام وسائل تقليدية أكثر من وسائل الاتصال.
    At the same time, the Division will continue to reach out to target audiences using more traditional means of communication. UN وفي الوقت نفسه، ستستمر الشعبة في الوصول إلى الجماهير المستهدفة باستخدام وسائل تقليدية أكثر من وسائل الاتصال.
    At the same time, the Division will continue to reach out to target audiences using more traditional means of communication. UN وفي الوقت نفسه، ستستمر الشعبة في الوصول إلى الجماهير المستهدفة باستخدام وسائل تقليدية أكثر من وسائل الاتصال.
    Innovative presentations included experimental exercises, role-playing and simulations, along with more traditional lecture formats. UN وقد تضمنت العروض الابتكارية عمليات تجريبية، وعمليات تقمص اﻷدوار والمحاكاة، الى جانب محاضرات في أشكال تقليدية أكثر.
    You're lucky he's not marking his territory in a more traditional way. Open Subtitles أنتِ محظوظة أنّه لم يضع حدودًا لمنطقته بطريقة تقليدية أكثر.
    I think we should consider going with more traditional colors. Open Subtitles أعتقد أنك يجب أن تضعي بعين الإعتبار إستخدام ألوان تقليدية أكثر
    Some Account projects continued to use methods of delivery that are more traditional than innovative: training workshops, expert seminars, advisory services and sharing of information. UN وواصلت بعض مشاريع حساب التنمية استخدام أساليب تنفيذ تقليدية أكثر منها ابتكارية، وهي: حلقات العمل التدريبية والحلقات الدراسية للخبراء والخدمات الاستشارية وتبادل المعلومات.
    Some are new activities, created and defined by the technologies themselves, while others are more traditional forms of crime that have been substantially influenced by those technologies. UN وبعض هذه النشطة جديدة أنشأتها أو حدّدتها التكنولوجيات ذاتها، بينما تعد الأخرى أشكالاً من الجريمة تقليدية أكثر تأثرت تأثراً كبيراً بتلك التكنولوجيات.
    As trade becomes increasingly global, many of the advantages associated with more traditional markets are reduced, especially since no regional trading blocs exist and many of the countries in the region look to outside markets for trading partners. UN وكلما زادت عولمة التجارة ضعف العديد من الميزات المتصلة باﻷسواق التي تعتبر تقليدية أكثر من غيرها، سيما وأنه لا توجد تكتلات تجارية إقليمية ويتطلع العديد من بلدان المنطقة إلى شركاء تجاريين في أسواق خارجية.
    The lack of or inefficient legal or judicial mechanisms can cause victims to either let the sexual exploitation and abuse go unaddressed or pursue more traditional methods within their communities to resolve complaints. UN وقد يدفع انعدام الآليات القانونية أو القضائية أو عدم فعاليتها بالضحايا إما بالرضوخ لعدم التصدي للاستغلال والانتهاك الجنسيين، أو اتباع أساليب تقليدية أكثر في مجتمعاتهم لحل شكاواهم.
    For example, United Nations Radio now combines web download data with the information from stations receiving programmes by more traditional methods. UN فعلى سبيل المثال، تقوم إذاعة الأمم المتحدة الآن بضم البيانات المنـزَّلة من الإنترنت إلى المعلومات المستقاة من المحطات التي تستقبل البرامج بطرق تقليدية أكثر.
    I prefer more traditional tones, but... Open Subtitles أنا أفضل درجات ألوان تقليدية أكثر ..... لكن
    The kid's way more traditional than she lets on. Open Subtitles الفتاة تقليدية أكثر مما تظن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus