They also asked legislators to provide that no custom, tradition or religious consideration may be invoked to justify violence against women. | UN | كما طلبت أيضا من المشرعين النص على أنه لا يجوز التذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبار ديني لتبرير العنف ضد المرأة. |
There can be no excuse, custom, tradition or religious consideration used to violate women's rights and legitimize male violence. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك اعتبار لعذر، أو عادة أو تقليد أو اعتبار ديني يستخدم لانتهاك حقوق المرأة ويضفي الشرعية على عنف الذكور. |
She highlighted the need to uphold universally agreed values, in particular the principle that no custom, tradition or religious consideration can be invoked to justify violence against women. | UN | وسلطت الضوء على ضرورة الحفاظ على القيم المتفق عليها عالميا، وبصفة خاصة على مبدأ عدم الاحتجاج بأي عادة أو تقليد أو اعتبار ديني لتبرير العنف ضد المرأة. |
14. The Commission urges States to strongly condemn all forms of violence against women and girls and to refrain from invoking any custom, tradition or religious consideration to avoid their obligations with respect to its elimination as set out in the Declaration on the Elimination of Violence against Women. | UN | 14 - وتحث اللجنة أيضا الدول على أن تدين بشدة كل أشكال العنف ضد النساء والفتيات وعلى الامتناع عن التحجج بأي عرف أو تقليد أو اعتبار ديني للتنصل من التزاماتها في ما يتعلق بالقضاء عليه على النحو المبين في إعلان القضاء على العنف ضد المرأة. |
(a) Condemn violence against women and refrain from invoking any custom, tradition or religious consideration to avoid their obligations with respect to its elimination as set out in the Declaration on the Elimination of Violence against Women; | UN | )أ( إدانة العنف ضد المرأة والامتناع عن التذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبار ديني تجنبا للوفاء بالتزاماتها للقضاء عليه كما هي مبينة في إعلان القضاء على العنف ضد المرأة؛ |
(a) Condemn violence against women and refrain from invoking any custom, tradition or religious consideration to avoid their obligations with respect to its elimination as set out in the Declaration on the Elimination of Violence against Women; | UN | )أ( إدانة العنف ضد المرأة والامتناع عن التذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبار ديني تجنبا للوفاء بالتزاماتها للقضاء عليه كما هي مبينة في إعلان القضاء على العنف ضد المرأة؛ |
The Declaration stresses that States " should not invoke any custom, tradition or religious consideration to avoid their obligations with respect to [the elimination of violence against women] " (art. 4). | UN | إذ إن الإعلان يشدِّد على ألا تتذرع الدول " بأي عرف أو تقليد أو اعتبار ديني للتنصل من التزاماتها بالقضاء [على العنف ضد المرأة] " (المادة 4). |
" (j) Condemn violence against women and refrain from invoking any custom, tradition or religious consideration to avoid their obligations with respect to its elimination as set out in the Declaration on the Elimination of Violence against Women " , | UN | " (ي) إدانة العنف ضد المرأة والإحجام عن الاحتكام إلى أي عرف أو تقليد أو اعتبار ديني سعيا إلى تجنب الالتزامات فيما يختص بالقضاء عليه، حسب المبين في الإعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة " ؛ |
In article 4, the 1993 Declaration urges that " States should condemn violence against women and should not invoke any custom, tradition or religious consideration to avoid their obligations with respect to its elimination " . | UN | إن إعلان عام 1993 يحث على " أن تدين الدول العنف ضد المرأة وألا تتذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبار ديني للتنصل من التزاماتها بالقضاء عليه " . |
" Governments must condemn violence against women and refrain from invoking any custom, tradition or religious consideration to avoid their obligations with respect to its elimination as set out in the Declaration on the Elimination of Violence Against Women. " (Beijing Platform for Action, Article 124). | UN | " [يجب على الحكومات] إدانة العنف ضد المرأة والامتناع عن التذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبار ديني تجنبا للوفاء بالتزاماتها بالقضاء عليه كما هي مبينة في إعلان القضاء على العنف ضد المرأة " . (منهاج عمل بيجين، المادة 124 (أ))، |
11. The Beijing Declaration and Platform for Action, in paragraph 124 (a), calls on Governments to refrain from invoking any custom, tradition or religious consideration to avoid their obligations with respect to eliminating violence against women. | UN | 11- ودعا إعلان ومنهاج عمل بيجين في الفقرة 124(أ) الحكومات إلى الامتناع عن التذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبار ديني تجنباً للوفاء بالتزاماتها بالقضاء على العنف ضد المرأة. |
Paragraph 124 of the Beijing Programme for Action, which stipulates that Governments should " [c]ondemn violence against women and refrain from invoking any custom, tradition or religious consideration to avoid their obligations with respect to its elimination as set out in the Declaration on the Elimination of Violence against Women " . | UN | :: الفقرة 124 من برنامج عمل بيجين التي تنص على أنه يتعين على الحكومات " إدانة العنف ضد المرأة والامتناع عن التذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبار ديني للوفاء بالتزاماتها للقضاء عليه كما هي مبينة في إعلان القضاء على العنف ضد المرأة " |
Bearing in mind that, in the Beijing Declaration and Platform for Action (A/CONF.177/20), the Fourth World Conference on Women called upon Governments to condemn violence against women and to refrain from invoking any custom, tradition or religious consideration to avoid their obligations with respect to its elimination, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة دعا الحكومات، في إعلان ومنهاج عمل بيجين (A/CONF.177/20)، إلى إدانة العنف ضد المرأة والامتناع عن التذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبار ديني تجنبا للوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالقضاء عليه، |
It also calls upon States to refrain from invoking any custom, tradition or religious consideration (see para. 124 (a)) to avoid their obligations to combat violence, and contains numerous provisions on eradicating stereotypes. | UN | كما يدعو الدول إلي الامتناع عن التذرع " بأي عرف أو تقليد أو اعتبار ديني " (انظر الفقرة 124 (أ)) لتجنب الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بمكافحة العنف، ويحتوي على العديد من الأحكام المعنية بالقضاء على القوالب النمطية. |
61. The Declaration says that States should condemn violence against women and should not invoke any custom, tradition or religious consideration to avoid their obligations with respect to its elimination and identifies the actions that States should pursue by all appropriate means to that end (art. 4). | UN | 61- وينص الإعلان على أن تدين الدول العنف ضد المرأة وألا تتذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبار ديني للتنصل من التزاماتها بالقضاء عليه، ويحدد التدابير التي ينبغي للدول أن تسعى إلى اتخاذها بكل الوسائل الممكنة لبلوغ هذه الغاية (المادة 4). |
How certain traditional or customary practices may have harmful effects on women and the girl child is extensively discussed in paragraph 118, and paragraph 124 urges Governments to “condemn violence against women and refrain from invoking any custom, tradition or religious consideration to avoid their obligations with respect to its elimination as set out in the Declaration on the Elimination of Violence against Women”. | UN | وتتناول الفقرة ١١٨ بالتفصيل التأثير الضار بالنساء والفتيات الذي قد يترتب على بعض الممارسات التقليدية أو العرفية؛ وتحث الفقرة ١٢٤ الحكومات على " إدانة العنف ضد المرأة والامتناع عن التذرع بأي عرف أو تقليد أو اعتبار ديني تجنبا للوفاء بالتزاماتها بالقضاء عليه كما هي مبينة في إعلان القضاء على العنف ضد المرأة " . |