"تقليل المخاطر" - Traduction Arabe en Anglais

    • risk reduction
        
    • reduce risks
        
    • reduce the risks
        
    • reducing risks
        
    • reduce risk
        
    • reducing risk
        
    • minimize risks
        
    • risk mitigation
        
    • lessen risks
        
    • risk-reduction
        
    • reduce the risk
        
    • reducing the risks
        
    • minimize the risks
        
    • minimize risk
        
    • minimizing risks
        
    Examples of risk reduction issues to be examined in the context of SAICM include safe handling and use of pesticides, workplace safety, and promotion of safer alternatives. UN وتشمل الأمثلة عن تقليل المخاطر التي يجب تدقيقها في إطار النهج الإستراتيجي: تداول واستخدام المبيدات، تدابير سلامة بيئة العمل، والترويج لاستخدام البدائل الأكثر أمنا.
    The work involved different tasks such as hazard evaluation, risk assessment and specific measures aimed at risk reduction and management. UN وأن العمل يشتمل على مختلف المهام مثل تقييم المخاطر وتقييم الأخطار واتخاذ تدابير محددة ترمي إلى تقليل المخاطر وإدارتها.
    Economic recovery and risk reduction had to be tackled in tandem. UN كما ينبغي السعي لإنعاش الاقتصاد ثم تقليل المخاطر.
    We will encourage the exchange of know-how and experience to reduce risks and enhance savings in this effort. UN ومن ثم سنشجع تبادل المعرفة والخبرات من أجل تقليل المخاطر وتوليد مدخرات في هذه العملية.
    The goal of the NARAP is to reduce the risks associated with exposure of humans and the environment to these substances. UN وتهدف خطة العمل الإقليمية إلى تقليل المخاطر المرتبطة بتعرُّض البشر والبيئة لهذه المواد.
    The practical application of RECP in different industrial sectors promotes the greening of industry and increases efficiency while reducing risks to humans and the environment and generating employment and income opportunities. UN ومن شأن التطبيق العملي لذلك البرنامج في مختلف القطاعات الصناعية أن يعزِّز تخضير الصناعة ويزيد من الكفاءة، مع تقليل المخاطر على البشر والبيئة وتوليد فرص للعمل وكسب الدخل.
    Economic recovery and risk reduction had to be tackled in tandem. UN كما ينبغي السعي لإنعاش الاقتصاد ثم تقليل المخاطر.
    Efficacy and efficiency of possible control measures in meeting risk reduction goals UN 2-2 فعالية تدابير الرقابة الممكنة وكفاءتها في تحقيق أهداف تقليل المخاطر
    Efficacy and efficiency of possible control measures in meeting risk reduction goals UN 2-2 فعالية تدابير الرقابة الممكنة وكفاءتها في تحقيق أهداف تقليل المخاطر
    Enhance risk reduction programmes through the expansion of insurance coverage and compensation systems. UN تعزيز برامج تقليل المخاطر عن طريق التوسع في التغطية التأمينية ونظم التعويض.
    Enhance risk reduction programmes through the expansion of insurance coverage and compensation systems. UN تعزيز برامج تقليل المخاطر عن طريق التوسع في التغطية التأمينية ونظم التعويض.
    Implementing the risk reduction measures will reduce potential worker exposure as well as potential environmental exposure to PCP and its micro-contaminants. UN وسيقلل تنفيذ تدابير تقليل المخاطر من تعرض العمال المحتمل، علاوة على التعرض البيئي المحتمل، للفينول الخماسي الكلور وملوثاته الدقيقة.
    All have been allocated grants to implement projects focused on issues concerning gender equality, urban space, legislation and governance as well as risk reduction and rehabilitation. UN وقد تم تخصيص جميع هذه المِنَح لتنفيذ مشاريع تركِّز على القضايا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والفضاء الحضري والتشريع والحوكمة وكذلك تقليل المخاطر وإعادة التأهيل.
    We have established a national risk management commission, whose primary objective is to reduce risks of a structural or non-structural nature. UN وأنشأنا لجنة وطنية لإدارة المخاطر، هدفها الأساسي تقليل المخاطر ذات الطابع الهيكلي أو غير الهيكلي.
    The company later diversified its portfolio of partners and products to reduce risks. UN وقامت مؤخراً بتنويع مجموعة شركائها ومنتجاتها بغية تقليل المخاطر.
    The goal of the NARAP is to reduce the risks associated with exposure of humans and the environment to these substances. UN وتهدف خطة العمل الإقليمية إلى تقليل المخاطر المرتبطة بتعرُّض البشر والبيئة لهذه المواد.
    On the one hand, they are needed to improve fisheries management and ensure more sustainable fisheries development, reducing risks for the resources and for fishing communities. UN ويلاحظ، من ناحية أخرى، أن هذه التدابير تعد تدابير لازمة من أجل تحسين إدارة مصايد اﻷسماك، وكفالة تنمية هذه المصايد على نحو أكثر استدامة، مع تقليل المخاطر المتصلة بالموارد أو بمجتمعات صيد اﻷسماك.
    The diversification policy of the Fund has served to reduce risk across asset classes, currencies and markets. UN وقد ساعدت سياسة التنويع التي يتبعها الصندوق على تقليل المخاطر عبر فئات الأصول والعملات والأسواق.
    Lack of access for mine clearance units was the main impediment to reducing risk in the affected areas. UN وكان عجز وحدات إزالة الألغام عن الوصول إلى المناطق المتضررة عقبة رئيسية حالت دون تقليل المخاطر فيها.
    The main objective of the policy is to minimize risks related to the working environment by implementing a system of occupational health services. UN وهدف السياسة الرئيسي هو تقليل المخاطر المتصلة ببيئة العمل بفضل إعمال نظام خدمات صحة مهنية.
    Additional risk mitigation measures required in the re-registration decision are expected to reduce risks to acceptable levels. UN ومن المتوقع أن تعمل تدابير التخفيف الإضافية من المخاطر المشترطة في قرار إعادة التسجيل على تقليل المخاطر إلى مستويات مقبولة.
    (a) Adopting effective controls on explosives and against illicit trafficking by criminals in certain materials and their components that are specifically designed for use in manufacturing nuclear, biological or chemical weapons and, in order to lessen risks arising from such trafficking, by becoming party to and fully implementing all relevant international treaties relating to weapons of mass destruction; UN )أ( اعتماد ضوابط فعالة بشأن المتفجرات ولمكافحة قيام المجرمين بالاتجار غير المشروع بمواد معينة صممت خصيصا لاستخدامها في صنع أسلحة نووية أو بيولوجية أو كيميائية، وبمكونات تلك المعدات، وكذلك، من أجل تقليل المخاطر الناشئة عن ذلك الاتجار، بأن تصبح أطرافا في جميع المعاهدات الدولية المناسبة المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل وأن تنفذها تنفيذا كاملا؛
    We in Switzerland have been able to gauge the success of risk-reduction measures among drug-dependant persons. UN ولقد تمكنا في سويسرا من أن نقيس نجاح تدابير تقليل المخاطر بين مدمني المخدرات.
    There was also an understanding on the need to develop full transparency of all relevant information on known and suspected minefields, in order to reduce the risk to UNMEE peacekeepers deployed in the area. UN كما تم التوصل إلى تفاهم حول ضرورة مراعاة الشفافية التامة في جميع المعلومات المتعلقة بحقول الألغام المعلومة والمشبوهة، من أجل تقليل المخاطر بالنسبة لحفظة السلام التابعين للبعثة المنتشرين في المنطقة.
    reducing the risks associated with the most frequent causes of female morbidity. UN :: تقليل المخاطر المصاحبة لأكبر الأسباب حدوثا لاعتلال الأنثى؛
    Both developing and developed countries are seeking ways to capture the benefits of increased integration and make openness work while looking to minimize the risks for their economies and for their peoples. UN وتحاول البلدان النامية والمتقدمة النمو على السواء البحث عن سبل لجني المنافع المتأتية من زيادة التكامل وﻹنجاح أسلوب الانفتاح مع النظر في الوقت نفسه بإمكانية تقليل المخاطر بالنسبة لاقتصاداتها وشعوبها.
    UNAMA promotes this last issue through direct engagement with the parties, urging that they minimize risk to civilians and offering recommendations on how to do so. UN وتعمل البعثة على الترويج لهذه المسألة الأخيرة من خلال العمل المباشر مع الأطراف، وذلك بحثّها على تقليل المخاطر المحدقة بالمدنيين وتقديم توصيات بشأن كيفية القيام بذلك.
    Outsourcing these activities implies considerable advantages for downstream partners, mainly because they can rapidly cover extensive markets while minimizing risks and investment in distribution channels. UN أما إسناد هذه الأنشطة إلى متعاقدين خارجيين فينطوي على مزايا كبيرة بالنسبة للشركاء في مراحل الإنتاج الثانوية، والسبب الرئيسي هو أن ذلك يمكنهم من التغطية السريعة للكثير من الأسواق ومن تقليل المخاطر والاستثمار في قنوات التوزيع في الوقت ذاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus