"تقليل خطر" - Traduction Arabe en Anglais

    • reducing the risk
        
    • reduce the risk
        
    • minimize the risk
        
    • reduce the danger
        
    • mitigate the risk
        
    • reducing the risks
        
    • reducing the threat
        
    • minimal risk of
        
    • reduce the threat
        
    • minimizing the risk
        
    The United Nations must be more effective in preventing conflict and reducing the risk and prevalence of war by addressing their root causes. UN ويجب أن تكون الأمم المتحدة أقـوى أثرا في منع نشوب الصراع وفي تقليل خطر انتشـار الحروب عن طريق التصدي لأسبابها الجذريـة.
    The need for continued strengthening of monitoring mechanisms for arms embargoes was noted by some States as one means of reducing the risk of such diversion. UN وأشارت بعض الدول إلى الحاجة إلى مواصلة تعزيز آليات رصد حظر الأسلحة باعتبارها من وسائل تقليل خطر تحويلها عن مسارها.
    It may also contribute to reducing the risk of recurrence of fistula in future pregnancies of fistula survivors. UN وقد يُسهم أيضا في تقليل خطر إصابة الناجيات من الناسور بهذا المرض من جديد في حالات الحمل في المستقبل.
    To reduce the risk of nuclear proliferation and enhance public safety, the organization also opposes nuclear power. UN ومن أجل تقليل خطر الانتشار النووي وتعزيز السلامة العامة، تعارض المنظمة أيضا الطاقة النووية.
    Similarly, he believed that a State’s capacity to prevent or minimize the risk of causing harm should be a fundamental criterion in determining its obligations and liability with regard to prevention. UN وبالمثل، أعرب عن اعتقاده في أن قدرة إحدى الدول على منع أو تقليل خطر التسبب بضرر ينبغي أن تكون معيارا أساسيا في تحديد التزاماتها ومسؤوليتها فيما يتعلق بالمنع.
    Breastfeeding has the additional benefit of reducing the risk of breast cancer in mothers. UN وللرضاعة الطبيعية فائدة إضافية تتمثل في تقليل خطر الإصابة بسرطان الثدي لدى الأمهات.
    This finding has major implications for reducing the risk of hospital infections, reducing costs and increasing the turnover of patients awaiting surgery repair. UN وتترتب على هذا الاستنتاج آثار كبيرة من حيث تقليل خطر الإصابة بالعدوى في المستشفيات، وخفض التكاليف، وزيادة معدل دوران المريضات المنتظرات للعلاج الجراحي.
    Also, Action Plan implies carrying out activities on raising awareness among children through educating them on their right, with the aim of reducing the risk of their becoming victims of human trafficking. UN وتتضمّن خطة العمل أيضاً تنفيذ أنشطة لزيادة الوعي بين الأطفال من خلال تعريفهم بحقوقهم بغرض تقليل خطر وقوعهم ضحايا للاتجار بالبشر.
    Finally, we believe that strengthened interaction between the United Nations and regional organizations, particularly in Africa, can contribute to reducing the risk of the outbreak of conflicts. UN وأخيرا، فإننا نؤمن بأن تعزيز التفاعل بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية لا سيما في أفريقيا، يمكن أن يسهم في تقليل خطر نشوب الصراعات.
    The proximity of the Court to the Detention Facility will have the advantage of reducing the risk of exposing the detainees travelling on the public highway to and from the Court. UN فمن مميزات قرب المحكمة من مركز الاحتجاز تقليل خطر تعريض المحتجزين للانتقال في الطرق العامة للذهاب إلى المحكمة والعودة منها.
    International and regional organizations offer significant assistance for the improvement of stockpile security, and the Committee may wish to point out to States the importance of this work in reducing the risk of illicit arms trafficking, in particular with regard to high explosives, man-portable air defence systems, anti-tank guided missiles and artillery rockets. UN وتعرض المنظمات الدولية والإقليمية مساعدة كبيرة لتحسين أمن المخزونات، وربما تود اللجنة أن توضح للدول أهمية هذا العمل في تقليل خطر الاتجار غير المشروع بالأسلحة، لاسيما فيما يتعلق بالمواد الشديدة الانفجار وأنظمة الدفاع الجوي المحمولة والقذائف الموجهة المضادة للدبابات وصواريخ المدفعية.
    Convinced that endeavours by countries to promote regional disarmament, taking into account the specific characteristics of each region and in accordance with the principle of undiminished security at the lowest level of armaments, would enhance the security of all States and would thus contribute to international peace and security by reducing the risk of regional conflicts, UN واقتناعا منها بأن المساعي التي تبذلها البلدان لتعزيز نـزع السلاح الإقليمي، مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة، ووفقا لمبدأ تحقيق الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح، من شأنها أن تعزز أمن جميع الدول، وتسهم بالتالي في تحقيق السلام والأمن الدوليين عن طريق تقليل خطر نشوب صراعات إقليمية،
    They noted that surveillance and policy coordination at regional level could help reduce the risk of future crises. UN ولوحظ في المناقشات أن تنسيق المراقبة والسياسات على الصعيد الإقليمي يمكن أن يساعد على تقليل خطر حدوث أزمات في المستقبل.
    Only a complete prohibition of such weapons, binding upon all States, would be able to reduce the risk of a nuclear disaster. UN ولن يمكن بغير المنع الكامل لهذه الأسلحة، الملزم لجميع الدول، تقليل خطر حدوث مأساة نووية.
    At the top of this list would be international efforts to reduce the risk of terrorism involving weapons of mass destruction. UN وتتصدر قائمة هذه التطورات الجهود الدولية الرامية إلى تقليل خطر الإرهاب الذي ينطوي على استخدام أسلحة الدمار الشامل.
    Another view was that proper site management principles should be defined and implemented to minimize the risk of seepage and limit through remediation measures the consequences of potential seepage. UN وتمثل رأي آخر في أنه ينبغي تحديد وتنفيذ مبادئ ملائمة لإدارة مواقع التخزين بغية تقليل خطر التسرب والحد عن طريق تدابير تصحيحية من عواقب التسرب المحتمل.
    To minimize the risk of fraud and error, and to maximize the level of successful implementation, it is vital that UNICEF operate an effective system of oversight through monitoring and evaluating the performance of its implementing partners. UN ومن أجل تقليل خطر الغش والخطأ إلى أدنى حد ممكن، وتحقيق أعلى مستوى ممكن من التنفيذ الناجح، يتعين على اليونيسيف أن تطبق نظام رقابة فعالة من خلال رصد وتقييم أداء شركائها المنفذين.
    By following them as closely as possible, reporting officers will minimize the risk that their reports are deemed to be inadequate in scope and insufficient in detail. UN واتباع هذه المبادئ التوجيهية بقدر الإمكان يمكن موظفي إعداد التقارير من تقليل خطر اعتبار تقاريرهم غير كافية في نطاقها أو تفاصيلها.
    An attempt should be made to draw lessons concerning the nature of conditions that would make durable success likely and so reduce the danger of losing what had been achieved. UN وينبغي القيام بمحاولة لاستخلاص الدروس عن طبيعة الظروف التي يمكن أن تجعل النجاح الدائم ممكنا ومن ثم تقليل خطر فقدان ما كان قد أنجز.
    In view of rising job losses in both developed and developing countries, and to mitigate the risk of a " race to the bottom " in the area of labour standards, one expert suggested the establishment of global labour standards. UN ونظراً لتزايد فقدان الوظائف في البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء، وبغية تقليل خطر الدخول في " سباق نحو القاع " في مجال معايير العمل، اقترح أحد الخبراء وضع معايير عالمية للعمل.
    The programme had resulted so far in destroying more than 600 metric tons of ammunition charged with high explosive or white phosphorous, thereby reducing the risks of the civilian population being exposed to unplanned explosions. UN وتمخض البرنامج حتى الآن عن تدمير أكثر من 600 طن متري من الذخائر شديدة الانفجار أو المحشوة بالفسفور الأبيض، مما أدى إلى تقليل خطر تعرض السكان المحليين لتفجيرات عرضية.
    Strengthening international standards and the Convention on Physical Protection was therefore an important step towards reducing the threat of nuclear proliferation. UN وأشار إلى أن تعزيز المعايير الدولية واتفاقية الحماية المادية يعد خطوة هامة نحو تقليل خطر انتشار الأسلحة النووية.
    It aims to ensure that any country graduating from the least developed country category should be able to continue and sustain its progress with minimal risk of having its development disrupted or reversed. UN ويهدف إلى ضمان استمرار أي بلد يرفع اسمه من هذه الفئة في إحراز التقدم والمحافظة عليه مع تقليل خطر تعطل التنمية أو انعكاس توجهها إلى أدنى حد ممكن.
    Our duty to fight all these forces of destruction is directly linked to our efforts to reduce the threat of weapons of mass destruction. UN ويرتبط واجبنا في مكافحة جميع قوى التدمير ارتباطا مباشرا بجهودنا من أجل تقليل خطر أسلحة الدمار الشامل.
    Hedging transactions may be written for periods of up to one year and only for the purpose of minimizing the risk of currency fluctuations, not for trading or speculative purposes. UN ويمكن إجراء معاملات التغطية التحوطية لفترات تصل إلى عام واحد على أن تقتصر على غرض تقليل خطر تقلبات العملة إلى حده الأدنى، لا لأغراض الاتجار أو المضاربة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus