"تقل سنهم عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • under the age of
        
    • the minimum age is
        
    • aged under
        
    • younger than
        
    Victims of sexual crimes under the age of 14 were always interviewed in that manner. UN وتجرى المقابلات مع ضحايا الجرائم الجنسية الذين تقل سنهم عن 14 عاما بهذه الطريقة دائما.
    In cases involving victims or witnesses under the age of 14, the court could also decide to hold hearings behind closed doors. UN وفي الحالات المتعلقة بضحايا أو شهود تقل سنهم عن 14 عاما يجوز للمحكمة أيضا أن تقرر عقد جلسات خلف أبواب مغلقة.
    It restated the fundamental principle that persons under the age of 18 years are entitled to special protection. UN وأعاد تأكيد المبدإ الأساسي القائل بأن الأشخاص الذين تقل سنهم عن الثمانية عشرة يحق لهم الحصول على حماية خاصة.
    For the posts of Mayor and Deputy Mayor, the qualifying residence is eight years and the minimum age is 25. UN ويشترط في المرشحين لمنصب العمدة ونائب العمدة الإقامة في بيتكيرن مدة لا تقل عن ثماني سنوات وألا تقل سنهم عن 25 عاما.
    A special base figure is used in the case of disabled persons aged under 52, who are required to have a nonentitlement of less than eight years. UN `2` يستخدم رقم أساسي خاص في حالة الأشخاص المعاقين الذين تقل سنهم عن 52 عاما، والذين يُطالبون بألا تكون لهم استحقاقات لفترة تقل عن ثماني سنوات.
    Italy reported that its Code of Criminal Procedure established procedural exceptions for witnesses younger than 14 years, e.g., exemption from taking an oath. UN 14- وأفادت إيطاليا بأن قانون الإجراءات الجنائية ينص على استثناءات إجرائية خاصة بالشهود الذين تقل سنهم عن 14 عاما، مثل الإعفاء من حلف اليمين.
    Hearing statements of minors under the age of 18 without requiring them to take an oath; UN الاستماع إلى الأحداث الذين تقل سنهم عن 18 سنة دون أداء اليمين؛
    The Government stated that under the provisions of the Juveniles Act, youngsters under the age of 17 may not be detained in the same cells as adults. UN وذكرت الحكومة أنه بموجب أحكام قانون اﻷحداث، لا يجوز احتجاز اﻷحداث الذين تقل سنهم عن السابعة عشرة في نفس الزنزانات التي يحتجز فيها الكبار.
    The fact that other United Nations instruments in the field of juvenile justice recognize a human being under the age of 18 years to be a juvenile may serve to strengthen the position that the involvement of persons under 18 years of age in armed conflict is undesirable. UN ولعل وجود صكوك أخرى لﻷمم المتحدة في ميدان قضاء اﻷحداث تعتبر أي انسان تقل سنه عن ١٨ عاما حدثا يدعم فكرة عدم استصواب اشتراك اﻷشخاص الذين تقل سنهم عن ١٨ عاما في النزاع المسلح.
    The second offence will be framed in terms of an aggravated sexual offence, and will apply to sexual relations with children under the age of 12. UN أما الجريمة الثانية فسيجري تعريفها بوصفها جريمة جنسية مشددة، وهي تنطبق على عمليات الاتصال الجنسي باﻷطفال الذين تقل سنهم عن ١٢ سنة.
    Croatia stated that its legislation exempted children under the age of 14 from testifying if, because of their age or degree of mental maturity, they were not capable of understanding the significance of giving testimony. UN 28- وذكرت كرواتيا أن تشريعها يعفي الأطفال الذين تقل سنهم عن 14 عاما من الإدلاء بالشهادة إذا كانوا، بسبب صغر سنهم أو درجة نضجهم العقلي، غير قادرين على فهم أهمية الإدلاء بشهادتهم.
    Estonia reported that victims and witnesses under the age of 14 were not subject to cross-examination; the examination of a victim or witness under the age of 14 was permissible only in the presence of a protection official, social worker or psychologist. UN وأفادت إستونيا بأن الضحايا والشهود الذين تقل سنهم عن 14 لا يخضعون للاستجواب من جانب الخصم؛ ولا يسمح باستجواب الضحية أو الشاهد الذي تقل سنّه عن 14 عاما إلا بوجود مسؤول حماية أو أخصائي اجتماعي أو أخصائي نفسي.
    In Germany, during the investigation phase, audio and video recordings were made of the testimony of victims and witnesses under the age of 16. UN 29- وفي ألمانيا تعد أثناء مرحلة التحقيق تسجيلات صوتية وبالفيديو لشهادة الضحايا والشهود الذين تقل سنهم عن 16 عاما.
    The manual also provided that cases of assault involving victims under the age of 16 years must be tried in regional courts, which had greater sentencing jurisdiction than district courts. UN كما يقضي الدليل بأن حالات الاعتداء المتعلقة بضحايا تقل سنهم عن 16 عاما يجب أن يُنظر فيها في المحاكم الإقليمية، التي لديها اختصاص بتوقيع الأحكام أكبر من اختصاص المحاكم المحلية.
    According to this act children under the age of 15 must generally not carry out work in the labour market, with the exception of light work for two hours a day. UN وطبقا لهذا القانون يجب عموما عدم تشغيل الأطفال الذين تقل سنهم عن 15 عاما، باستثناء الاضطلاع بأعمال خفيفة لمدة ساعتين في اليوم.
    49. Labour law prohibited the employment of persons under the age of 15. UN ٤٩ - واسترسلت قائلة إن قانون العمل يحظر توظيف اﻷفراد الذين تقل سنهم عن ١٥ عاما.
    However, in my country 66 per cent of the population are under the age of 35 and people between the ages of 15 and 24 represent 21 per cent of the total population. UN ومع ذلك، فإن ٦٦ في المائة من سكان بلدي تقل سنهم عن ٣٥ سنة، ويمثل من تتراوح سنهم بين ١٥ و ٢٤ سنة ٢١ في المائة من مجموع السكان.
    This age—limit is generally used to determine entry into adult life, it being recognized that children under the age of 18 need special protection to enable their personalities to develop fully and harmoniously. UN ويؤخذ عموماً بحد السن هذا لتحديد الدخول في سن الرشد. ويسلﱠم في الواقع بأن اﻷطفال الذين تقل سنهم عن الثامنة عشرة يحتاجون إلى حماية خاصة كي تنمو شخصيتهم نمواً كاملاً ومتسقاً.
    They also expressed concern about forced displacement as a major consequence of the high levels of violence, noting that up to 50 per cent of all displaced persons were under the age of 18; UN وأعربوا أيضا على قلقهم إزاء التشريد القسري بوصفه من العواقب الرئيسية لارتفاع مستويات العنف، ملاحظين أن حوالي 50 في المائة من جميع الأشخاص المشردين تقل سنهم عن 18 عاماً؛
    For the posts of Mayor and Deputy Mayor, the qualifying residence is eight years and the minimum age is 25. UN ويشترط في المرشحين لمنصب العمدة ونائب العمدة الإقامة في بيتكيرن مدة لا تقل عن ثماني سنوات وألا تقل سنهم عن 25 عاما.
    For the posts of Mayor and Deputy Mayor, the qualifying residence is 10 years and 5 years, respectively, and the minimum age is 25. UN ويشترط في المرشحين لمنصبي المحافظ ونائب المحافظ أن يكونوا قد أقاموا فيها لمدة 10 أعوام و 5 أعوام على التوالي وألا تقل سنهم عن 25 عاما.
    (a) The deceased's children, born in and out of wedlock, and children by adoption, aged under 18 years. UN (أ) أطفال المتوفى، المولودون في إطار الزواج أو خارجه، والأطفال المتبنون، الذين تقل سنهم عن 18 عاماً.
    In Italy and Turkey, the law had established procedural exceptions (e.g., to the requirement of taking an oath or making an affirmation) for witnesses younger than 14 years of age. UN 30- وفي إيطاليا وتركيا وضع القانون إعفاءات إجرائية (مثل الإعفاء من اشتراط حلف اليمين أو الإدلاء بتأكيد) للشهود الذين تقل سنهم عن 14 عاما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus