"تقل كثيرا عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • well below
        
    • far short of
        
    • much less than
        
    • are much lower than the
        
    • substantially lower than
        
    • far below the
        
    • fall far below
        
    • fall far short
        
    • lag far behind
        
    • significantly below
        
    • are far outweighed by
        
    • substantially below the
        
    • significantly lower than
        
    • is substantially less than
        
    • were considerably lower than the
        
    The share of focus area 3 continued to be well below the amount projected when the MTSP was adopted in 2005. UN وما زالت حصة مجال التركيز 3 تقل كثيرا عن المبلغ المسقط عند اعتماد الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في عام 2005.
    In most countries, tobacco manufacturing jobs account for well below 1 per cent of total manufacturing employment " . UN وفي معظم البلدان تمثل وظائف صناعة التبغ نسبة تقل كثيرا عن 1 في المائة من مجموع الوظائف في الصناعات التحويلية.
    The Director notes that in recent history the subvention has fallen far short of these costs. UN ويشير المدير إلى أن الإعانة المالية أصبحت في الآونة الأخيرة تقل كثيرا عن تلك التكاليف.
    Combining both indices would pose technical challenges not much less than those for creating a new measure. UN وسيطرح الجمع بينهما صعوبات فنية لا تقل كثيرا عن تلك التي تنجم عن استحداث مقياس جديد.
    Risk estimates used in the calculations were derived from past exposures to relatively high levels of chrysotile (NICNAS, 1999). Current levels of exposure are much lower than the levels estimated in the cohort studies presented in the NICNAS report and as such risk extrapolations may be an overestimate. UN فقد استمدت تقديرات المخاطر المستخدمة في الحسابات من عمليات التعرض السابقة للمستويات المرتفعة نسبيا للكريسوتيل (NICNAS، 1999) فالمستويات الحالية للتعرض تقل كثيرا عن المستويات المقدرة في الدراسات المختلفة الواردة في تقرير NICNAS وعلى رأي فإن استقراء المخاطر قد ينطوي على مبالغة في التقديرات.
    Women's wages are substantially lower than men's in all countries with the information available. UN وأجور النساء تقل كثيرا عن أجور الرجال في جميع البلدان حسب المعلومات المتاحة.
    However, reductions, as stipulated in this Treaty, are far below the international expectations for real steps towards the total elimination of nuclear weapons. UN غير أن التخفيضات المنصوص عليها في هذه المعاهدة تقل كثيرا عن التوقعات الدولية لاتخاذ خطوات حقيقية نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    The 13.1 per cent figure was well below that expected by the Palestinians on the basis of the peace agreements. UN ونسبة اﻟ ١٣,١ في المائة تقل كثيرا عن النسبة التي يتطلع اليها الفلسطينيون بناء على اتفاقات السلام.
    Currently the crop yields achieved are well below those possible. UN وغلات المحاصيل المتحققة في الوقت الحاضر تقل كثيرا عن الغلات التي يمكن تحقيقها.
    In addition, ODA was still well below the 0.7 per cent target. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما تزال المساعدة الإنمائية الرسمسة تقل كثيرا عن هدف ال 7ر0 في المائة.
    Today, almost all developed countries are experiencing fertility levels well below those needed to ensure the replacement of the population over the long run. UN واليوم، تشهد البلدان المتقدمة كلها تقريبا مستويات خصوبة تقل كثيرا عن المستويات اللازمة للإحلال على الأجل الطويل.
    The Director notes that in recent history the subvention has fallen far short of those costs. UN ويشير المدير إلى أن الإعانة في الآونة الأخيرة أصبحت تقل كثيرا عن تلك التكاليف.
    Schoolteachers and administrators in Burkina Faso are paid much less than schoolteachers and administrators in the United States. UN فمعلمو المدارس والإداريون في بوركينا فاسو يتلقون أجورا تقل كثيرا عن معلمي المدارس والإداريين في الولايات المتحدة.
    Risk estimates used in the calculations were derived from past exposures to relatively high levels of chrysotile (NICNAS, 1999). Current levels of exposure are much lower than the levels estimated in the cohort studies presented in the NICNAS report and as such risk extrapolations may be an overestimate. UN فقد استمدت تقديرات المخاطر المستخدمة في الحسابات من عمليات التعرض السابقة للمستويات المرتفعة نسبيا للكريسوتيل (NICNAS، 1999) فالمستويات الحالية للتعرض تقل كثيرا عن المستويات المقدرة في الدراسات المختلفة الواردة في تقرير NICNAS وعلى رأي فإن استقراء المخاطر قد ينطوي على مبالغة في التقديرات.
    These production levels, however, remain substantially lower than historical averages: output of 2.2 million tons in 2004 was regarded as a 70-year low. UN بيد أن هذه المستويات من الإنتاج لا تزال تقل كثيرا عن المعدلات التاريخية: فالناتج الذي بلغ 2.2 مليون طن عام 2004 اعتبر الأقل على مدى 70 عاما.
    However, reductions, as stipulated in this Treaty, are far below the international expectations for real steps towards the total elimination of nuclear weapons. UN غير أن التخفيضات المنصوص عليها في هذه الاتفاقية تقل كثيرا عن التوقعات الدولية لاتخاذ خطوات حقيقية نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    But donor contributions should also come from those nations that fall far below the 0.7 per cent mark, as well as from newly industrialized countries in Asia and elsewhere. UN ولكن مساهمات المانحين يجــب أن تأتي أيضا من الدول التي تقل كثيرا عن نسبة اﻟ ٠,٧ في المائة. وكذلك من البلدان المصنعة حديثا في آسيا وفي أماكن أخرى.
    The resources available, unfortunately, fall far short of the needs. UN والموارد المتاحة، لسوء الطالع، تقل كثيرا عن الاحتياجات.
    Although their political representation is gradually increasing, they still lag far behind men. UN ومع أن تمثيل المرأة آخذ في التحسن بصفة مطردة، فإن مشاركتها لا تزال تقل كثيرا عن مشاركة الرجل.
    The rebound continued in 2003 at levels significantly below those of the 1990s, but as the world economy accelerates in 2004, world trade should also gain further momentum. UN واستمر النهوض في عام 2003 بمعدلات تقل كثيرا عن معدلات التسعينات، ولكن مع تسارع معدل الاقتصاد العالمي في عام 2004، ينبغي للتجارة العالمية أيضا أن تكتسب مزيدا من القوة الدافعة.
    Any short-term gains are far outweighed by the costs associated with violence against women and girls such as health care and criminal justice responses to commercial sexual exploitation. UN فأي مكاسب قصيرة الأجل تقل كثيرا عن التكاليف الناجمة عن أعمال العنف ضد المرأة والطفلة، مثل تكاليف الرعاية الصحية وتدابير العدالة الجنائية المتخذة ردا على استغلال الجنس لأغراض تجارية.
    The domestic employment rates are still substantially below the average of the 25 EU Member States. UN ومعدلات العمالة المحلية لا تزال تقل كثيرا عن ذلك المتوسط السائد في الدول الأعضاء الخمس والعشرين بالاتحاد الأوروبي.
    Thus, after a thorough count, UNEP established that the actual value of non-expendable property disclosed in the financial statements was significantly lower than the accumulated values recorded. UN وهكذا تبين للبرنامج بعد إجراء حصر شامل أن القيمة الفعلية للممتلكات غير المستهلكة المفصح عنها في البيانات المالية تقل كثيرا عن القيم المتراكمة المسجلة.
    It should be noted in this context that this increase is substantially less than foreshadowed in the revised estimates for the biennium 1994-1995. UN وجدير بالملاحظة، في هذا السياق أن هذه الزيادة تقل كثيرا عن المتوقع في التقديرات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    For example, the Committee was informed that the costs for hiring temporary interpreters and translators in New York and Geneva were considerably lower than the costs for permanent personnel for these activities. UN وعلى سبيل المثال، أبلغت اللجنة بأن تكاليف استخدام المترجمين الشفويين والمترجمين التحريريين المؤقتين في نيويورك وجنيف تقل كثيرا عن تكاليف الموظفين الدائمين الذين يضطلعون بهذه اﻷنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus