"تقنية معينة" - Traduction Arabe en Anglais

    • certain technical
        
    • specific technical
        
    • particular technical
        
    • given technique
        
    • particular technique
        
    In order to meet short-term needs, early availability and certain technical skills had been accorded primary importance in the selection process. UN ولقد تم إضفاء أهمية أولية على التوفـر المبكر ومهارات تقنية معينة في عمليــة الاختيار بغية تلبية الاحتياجات القصيرة الأجل.
    The shortness of the period of training of new officers means that when they take up their duties in the National Civil Police graduates are ill-prepared in certain technical areas. UN ومؤدى الفترة القصيرة لتدريب اﻷفراد الجدد أنه عند التحاق الخريجين بمهام يؤدونها في الشرطة الوطنية المدنية فإنهم يمتلكون معارف دنيا في مواضيع تقنية معينة.
    These missions may also involve the delivery of specific technical advice on detailed policy issues. UN كما قد تشمل هذه البعثات تقديم مشورة تقنية معينة بشأن مسائل تفصيلية في مجال السياسة العامة.
    For the first time since the Working Group had been convened, its deliberations would be enriched with a number of side events focusing on specific technical aspects and new initiatives. UN وللمرة الأولى منذ بدء انعقاد الفريق العامل، سوف تُعقد أحداث جانبية تهدف إلى إثراء مداولات الفريق بحيث تركز على جوانب تقنية معينة ومبادرات جديدة.
    Another delegation said that the main criteria for selection should be the person's ability to coordinate, not the possession of any particular technical know-how. UN وذكر وفد آخر أن المعيار الرئيسي للاختيار ينبغي أن يكون هو قدرة الشخص على التنسيق، وليس امتلاك أية معرفة تقنية معينة.
    At the same meeting, the SBI heard a report from the secretariat concerning certain technical problems that had arisen recently, necessitating reconsideration of the dates for the first sessional period in 2001. UN 48- وفي نفس الجلسة، استمعت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى تقرير قدمته الأمانة بشأن مشاكل تقنية معينة نشأت مؤخراً ومما يستدعي إعادة النظر في مواعيد فترة انعقاد الدورة الأولى في عام 2001.
    At its 157th meeting, on 11 June 1997, the Committee decided to defer the matter again since more time was needed to consult with Turkey on certain technical aspects of the operation. UN وفي الجلسة ١٥٧، المعقودة في ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٧، قررت اللجنة أن ترجئ مرة أخرى النظر في الموضوع حيث يلزم مزيد من الوقت للتشاور مع تركيا بشأن جوانب تقنية معينة تتعلق بالعملية.
    39. She noted with satisfaction the high levels of literacy among women in Kazakhstan and the presence of women in certain technical fields in which traditionally they had been under-represented. UN 39 - وفي الختام، لاحظت بارتياح ارتفاع نسب الإلمام بالقراءة والكتابة في صفوف النساء في كازاخستان، ووجود نساء في ميادين تقنية معينة درج تمثيلهن على أن يكون ناقصا.
    It should be noted also that, on the proposal of Canada, the United States and Mexico, certain technical conditions had been agreed upon for the United Nations documents and facilities that would enable persons with disabilities to participate in the work of the Ad Hoc Committee. UN وينبغي أيضا ملاحظة أنه بناء على اقتراح كندا والمكسيك والولايات المتحدة، تمت الموافقة على شروط تقنية معينة لوثائق ومرافق الأمم المتحدة التي من شأنها أن تمكن المعوقين من المشاركة في أعمال اللجنة المخصصة.
    In this context, NGOs active in many different areas of women's and equality policies play a vital role as an exchange of views on developments and problems as well as cooperation on certain technical topics or under projects takes place regularly. UN وفي هذا السياق، تقوم المنظمات غير الحكومية العاملة بنشاط في العديد من المجالات المختلفة المتعلقة بالسياسات الخاصة بالمرأة والمساواة بدور حيوي مثل تبادل الآراء بشأن التطورات والمشاكل وكذلك التعاون بشأن مواضيع تقنية معينة أو في إطار مشاريع يجري تنفيذها بصورة منتظمة.
    The interviews indicated that existing remuneration schemes need more flexibility in order to address higher remuneration needs in certain technical areas such as IT and ERP consultancies. UN وقد أوضحت المقابلات التي أُجريت أن نظم الأجور القائمة يلزم جعلها أكثر مرونة من أجل تلبية الحاجة إلى أجور أعلى في مجالات تقنية معينة مثل العمل كخبراء استشاريين في مجال تكنولوجيا المعلومات أو في نظام تخطيط موارد المؤسسة.
    specific technical assistance is destined for developing country Parties and Parties with economies in transition. UN 27 - تقدم مساعدة تقنية معينة للبلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر إقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    specific technical assistance is destined for developing country Parties and Parties with economies in transition. UN 27 - تقدم مساعدة تقنية معينة للبلدان النامية الأطراف والأطراف التي تمر إقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Governments of the region were also invited to indicate specific technical presentations that they wished to make at the Conference. UN ودعيت حكومات المنطقة أيضا الى تحديد أي عروض تقنية معينة تود أن تقدمها الى المؤتمر .
    Efforts are now under way within CCPOQ to develop a shared understanding of capacity building with the aim of combining effectively specific technical goals of cooperation with capacity-building objectives. UN وتبذل الجهود اﻵن داخل اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية لاستحداث فهم مشترك لبناء القدرات بهدف الجمع بين أهداف تقنية معينة للتعاون وأهداف بناء القدرات.
    These experts could help the secretariat in its efforts to follow up with individual countries on specific technical issues relevant to the implementation of the Convention and in the delivery of future national and subregional workshops. UN وقد يساعد هؤلاء الخبراء الأمانة فيما تبذله من جهود للمتابعة مع فرادى البلدان بشأن قضايا تقنية معينة ذات صلة بتنفيذ الاتفاقية وفي تنفيذ حلقات عمل وطنية ودون إقليمية في المستقبل.
    In cooperation with the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and with financial support from Canada and Lithuania, Belarus had managed to destroy its stockpile of anti-personnel mines and, with assistance from the European Commission, it was continuing to destroy PFM mines with specific technical features. UN وأضاف أنه بالتعاون مع حلف شمال الأطلسي ودعم مالي من كندا وليتوانيا، استطاعت بيلاروس تدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد، وهي تواصل، بمساعدة من المفوضية الأوروبية، أنشطتها المتعلقة بتدمير الألغام المجنحة التي لها خصائص تقنية معينة.
    Accordingly, the Model Law carefully avoids any reference to particular technical methods of transmission or storage of information. UN وبالتالي، فإن القانون النموذجي يتجنّب أي إشارة إلى طرائق تقنية معينة لإرسال المعلومات أو تخزينها.
    216. It was observed that discussion should proceed from first principles before attempts were made to settle particular technical points. UN ٢١٦ - ولوحظ أن المناقشة ينبغي أن تنطلق من مبادئ أولية قبل بذل محاولات لتسوية نقاط تقنية معينة.
    216. It was observed that discussion should proceed from first principles before attempts were made to settle particular technical points. UN ٢١٦ - ولوحظ أن المناقشة ينبغي أن تنطلق من مبادئ أولية قبل بذل محاولات لتسوية نقاط تقنية معينة.
    Whether a given technique was “secure” was not a matter of definition but a question of fact to be determined in relation to the circumstances under which that technique was used. UN فان معرفة ما اذا كانت تقنية معينة " مأمونة " ليست مسألة تعريف وانما هي مسألة واقعة حقيقية يبت في أمرها بالنظر الى الظروف التي استخدمت فيها تلك التقنية .
    Blood pressure measurement devices typically use an air filled cuff to temporarily block blood flow through the artery, and then apply a particular technique to obtain blood pressure data while the cuff deflates. UN وتستخدم نبائط قياس ضغط الدم في المعهود كُفّة مملوءة بالهواء لمنع تدفق الدم بصفة مؤقتة من خلال الوريد، وبعد ذلك تطبيق تقنية معينة للحصول على بيانات ضغط الدم بينما يجري تفريغ الكفة من الهواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus