"تقوده" - Traduction Arabe en Anglais

    • led by
        
    • driven by
        
    • drive
        
    • lead him
        
    • leads
        
    • under the leadership
        
    • spearheaded by
        
    • drives
        
    • leading him
        
    • you driving
        
    • leading it
        
    • led and
        
    Another joint effort, led by FAO, is undertaking an assessment of and supports capacity-building in the area of bioenergy. UN وثمة جهد مشترك آخر، تقوده الفاو، ويقوم بإجراء تقييم لعملية بناء القدرات في مجال الطاقة الحيوية ويدعمها.
    Canada joins an international consortium led by ESA for the Herschel and Planck projects. UN وقد انضمَّت كندا إلى اتحاد دولي تقوده وكالة الفضاء الأوروبية من أجل مشروعي هيرشل وبلانك.
    The project, led by the University of Vigo of Spain, had made considerable progress since 2009. UN وأحرز المشروع، الذي تقوده جامعة فيغو في إسبانيا، تقدُّما كبيرا منذ عام 2009.
    Pressure for change is driven by the wish of women and men to choose their own fate and to improve their chances for a better life. UN والضغط من أجل التغيير تقوده رغبة النساء والرجال في اختيار مصيرهم وتحسين فرصهم في حياة أفضل.
    No, but let the idea drive him nuts for awhile. Open Subtitles لا، لكن أدع الفكرة تقوده إلى الجنون لبعض الوقت.
    It should be led by the United Nations, in close cooperation with the World Bank, the International Monetary Fund and the World Trade Organization. UN وينبغي أن تقوده الأمم المتحدة، بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية.
    In 1998, the TMG was replaced with a Peace Monitoring Group, led by Australia. UN وفي عام 1998 استبدل بهذا الفريق فريق لمراقبة السلام تقوده أستراليا.
    One delegation suggested that United Nations agencies move towards developing a single country document and reporting mechanism per country, and advised that the evaluation of the pilot countries should be nationally owned and led by Governments. UN واقترح أحد الوفود أن تنتقل وكالات الأمم المتحدة إلى وضع وثيقة قطرية واحدة وآلية إبلاغ واحدة لكل بلد، وأفاد بأن تقييم البرامج القطرية التجريبية ينبغي أن تتولاه العناصر الوطنية وأن تقوده الحكومات.
    In addition, Canada contributed to a project led by the United States of America to shut down the last Russian weapons-grade plutonium producing reactor in Zheleznogorsk. UN وأسهمت كندا أيضاً في مشروع تقوده الولايات المتحدة الأمريكية لإغلاق آخر المفاعلات العاملة في إنتاج البلوتونيوم القابل للاستخدام في صُنع الأسلحة في جيليزنوغورسك.
    As a highly vulnerable country, Peru supports a comprehensive, ambitious and effective mitigation effort, led by developed countries, with the active participation of developing countries. UN إن بيرو، بوصفها بلدا شديد الضعف، تدعم جهدا شاملا وطموحا وفعالا لتخفيف آثار تغير المناخ، تقوده البلدان المتقدمة النمو.
    The military regime, led by the Military Committee of National Recovery until 1988, was replaced, in 1989, by a transitional government announcing its intention to introduce democracy. UN وانتقل البلد في 1989من نظام عسكري محض تقوده لجنة عسكرية للتصحيح الوطني حتى عام 1988، إلى نظام انتقالي يعلن عن الرغبة في إقامة الديمقراطية.
    There are reports that aerial bombing as part of the military operations of the coalition led by the United States of America has resulted in civilian casualties in a number of locations. UN وثمة تقارير تفيد بأن أعمال القصف الجوي ضمن العمليات العسكرية التي يقوم بها الائتلاف الذي تقوده الولايات المتحدة الأمريكية قد أوقعت خسائر في صفوف المدنيين في عدد من المواقع.
    UNIFEM is also participating in the working group led by the United Nations for the application of International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). UN ويشارك الصندوق أيضا في الفريق العامل الذي تقوده الأمم المتحدة لتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    The parties have agreed to a broad disarmament, demobilization and reintegration programme, led by recognized State institutions and sustained through cooperation and coordination with local and international partners. UN وقد اتفقت الأطراف على برنامج موسع لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تقوده مؤسسات حكومية معترف بها ويؤازره شركاء محليون ودوليون من خلال إطار تعاوني وتنسيقي.
    The internationalization of the retail industry has been led by European firms. UN وهذا التدويل لنشاط تجارة التجزئة تقوده شركات أوروبية.
    49. A demobilization and reintegration programme led by UNICEF has seen a total of 4,756 child soldiers demobilized since the beginning of 2004. UN 49 - وشهد برنامجٌ للتسريح وإعادة الإدماج تقوده اليونيسيف تسريح ما مجموعـه 756 4 جنديا من الأطفال منذ أوائل عام 2004.
    Meeting those challenges will be possible only in a collective world led by an effective and capable United Nations. UN ولن يتأتى ذلك إلا من خلال العمل الجماعي المنسق الذي تقوده منظمة دولية قادرة وفعالة.
    The United Nations Communications Group, led by the Department of Public Information, is key to this objective. UN وفريق الاتصالات التابع للأمم المتحدة، والذي تقوده إدارة شؤون الإعلام، يلعب دورا رئيسيا في بلوغ هذا الهدف.
    Ensure rapid industrialization driven by strong linkages to agriculture and other natural resource endowments. UN ضمان التصنيع السريع الذي تقوده روابط متينة بالزراعة والثروات الأخرى من الموارد الطبيعية؛
    Its expression may vary from country to country or between one language and another, but the values that drive it are universal. UN وقد يختلف التعبير عن التطــوع مـن بلد إلى بلد، أو بين لغة وأخرى، لكنّ القيَم التي تقوده عالمية.
    You just gotta figure the wind, and lead him. Open Subtitles يجب أن تعرف فقط أتجاه الريح و تقوده
    There is also a path for that miserable criminal prisoner that leads to God Open Subtitles هناك أيضا طريق حتى للمجرم المسجون التعيس تقوده إلى الله
    under the leadership of the Ministry of Justice, a newly established national sub-council on combating trafficking in persons, comprising ministries, government agencies and civil society organizations, coordinates the efforts to prevent and combat trafficking. UN ويقوم مجلس فرعي وطني أنشئ حديثا معني بمكافحة الاتجار بالأشخاص، تقوده وزارة العدل ويتألف من وزارات ووكالات حكومية ومنظمات للمجتمع المدني، بتنسيق الجهود المبذولة لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته.
    Sustainable structural transformation should be spearheaded by private-sector development, led by an effective developmental State and backed by a set of national and international policies. UN وينبغي للتحول الهيكلي المستدام أن يبدأ بتطوير القطاع الخاص وأن تقوده دولة إنمائية فعالة وتدعمه مجموعة من السياسات الوطنية والدولية.
    Used to be a man drove the car. Now the car drives the man. Open Subtitles في الماضي كان الرجل هو من يقود السيارة، والآن السيارة هي من تقوده
    I know you brought him to the mall, but we got a picture of you... leading him out of the mall. Open Subtitles أعرف بأنك أخذته إلى مركز التسوق و لكننا حصلنا على صورة لكَ و أنت تقوده إلى خارج مركز التسوق
    Why are you driving him away? Open Subtitles لماذا تقوده بعيدا؟
    Next thing you know, she's leading it to your house to kill you. Open Subtitles والشئ التالى تجديها تقوده الى منزلك ليقتلك
    The training course constituted part of a larger project aiming to support the development and strengthening of an Iraqi led and owned national human rights protection system. UN وتشكل الدورة التدريبية جزءا من مشروع أكبر يرمي لدعم التنمية وتعزيز نظام وطني لحماية حقوق ألإنسان تقوده وتملكه العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus