"تقوم السلطات" - Traduction Arabe en Anglais

    • the authorities
        
    • authorities are
        
    • authorities and
        
    • authorities shall
        
    • authorities have
        
    • authorities would
        
    • authorities to
        
    • authorities were
        
    the authorities in Pristina do not inform UNMIK about such documents UN ولا تقوم السلطات في بريشتينا بإخبار البعثة عن تلك الوثائق
    Nothing is prepared by the authorities to receive the new forced arrivals. UN ولا تقوم السلطات بأي تحضيرات لاستقبال الوافدين الجدد المهجﱠرين من مناطقهم.
    The Labour Code is not respected in a number of factories in Phnom Penh and the authorities delay registration of new trade unions. UN إذ ينتهك عدد من المصانع في بنوم بنه قانون العمل كما تقوم السلطات بتأخير تسجيل النقابات الجديدة.
    Denis Noe Joukwe Njigang is at present in detention in the holding centre for aliens in Barcelona; the authorities are expected to deport him. UN ودينيس نو جوكوي نجيغانغ محتجز حالياً في مركز احتجاز الأجانب في برشلونة؛ ومن المتوقع أن تقوم السلطات بترحيله.
    It is therefore crucial that national and competent local authorities and the private sector identify strategic priorities. UN ومن ثم، فإن من الأهمية بمكان أن تقوم السلطات الوطنية والسلطات المحلية المختصة والقطاع الخاص بتحديد أولويات استراتيجية.
    Such clauses may be very straightforward, such as " Central authorities shall transmit and receive all requests and responses thereto for the purposes of this Treaty. UN وقد يكون هذا البند مباشرا جدًّا، فينصُّ على أن " تقوم السلطات المركزية بتوجيه جميع الطلبات وبتلقِّي جميع الردود عليها لأغراض هذه المعاهدة.
    Finally, the meetings are closely monitored by the authorities and the people attending the meetings are systematically registered. UN ١٧- وأخيرا، تقوم السلطات برصد الاجتماعات عن كثب ويتم بانتظام تسجيل أسماء اﻷشخاص الذين يحضرون الاجتماعات.
    After the conclusion of 40 autopsies by the Finnish Forensic Team, it took the authorities ten days to release the bodies to the families for burial. UN وبعد انتهاء فريق الطب الشرعي الفنلندي من تشريح ٤٠ جثة، مضت عشرة أيام قبل أن تقوم السلطات بتسليم الجثث لﻷسر لدفنها.
    I would also expect the authorities to prevent and halt these types of destructive actions. UN وأرجو أيضا أن تقوم السلطات بمنع هذه الأنواع من أعمال التخريب ووقفها.
    This presupposes, however, that the authorities concerned solve the land tenure issue, among others. UN إلا أن ذلك يفترض أن تقوم السلطات المعنية بحل مسألة ملكية الأراضي، من بين أمور أخرى.
    the authorities usually do not provide specific information on the precise nature of the threat, or on the necessity for and proportionality of such a measure. UN وعادة لا تقوم السلطات بتقديم معلومات محددة عن مدى دقة التهديد، أو عن مدى ضرورة ذلك الإجراء ومدى تناسبه.
    The children of asylum seekers may also not be adequately informed by the authorities of their right to attend public education institutions. UN وقد لا تقوم السلطات أيضاً بإبلاغ أطفال ملتمسي اللجوء على نحو كاف بحقهم في الالتحاق بمؤسسات التعليم العام.
    In some cases, the authorities disburse a lump sum of money to be used for the benefit of the whole community. UN وفي بعض الحالات، تقوم السلطات بتسديد مبلغ مقطوع من المال لاستخدامه لفائدة المجتمع المحلي بأسره.
    But I suggest you find it fast, before the authorities outside break down your door. Open Subtitles لكن أقترح أن تجديها سريعاً قبل أن تقوم السلطات بإقتحام بابك
    I think we should wait until the authorities resolve the matter and then approach the sons to revive negotiations. Open Subtitles أعتقد أن علينا الانتظار حتى تقوم السلطات بحل الموضوع وبعد ذلك نقترب من الابناء لاحياء المفاوضات
    the authorities are now asking, if anyone knows anything, if any previous sighting has been made, then call this number. Open Subtitles تقوم السلطات الآن بالسؤال عما إذا ما كان أحداً قد رأى أي شئ لو أن أحداً رأى شيئاً من قبل فعليه أن يتصل بهذا الرقم
    Where the different competent authorities involved have granted different validity periods, the shipment or shipments may only take place in the time period during which the consents of all competent authorities are simultaneously valid. UN وعندما تقوم السلطات المختصة المختلفة المشاركة بمنح فترات سريان مختلفة فإن الشحنة أو الشحنات تتم فقط في الفترة الزمنية التي تكون سارية في نفس الوقت في موافقات جميع السلطات المختصة.
    2. If so requested by the Executive Coordinator, the competent authorities shall provide adequate police force necessary for the preservation of law and order in the Headquarters district or in its immediate vicinity, and for the removal of persons therefrom. UN ٢- تقوم السلطات المختصة، إذا طلب المنسق التنفيذي منها ذلك، بتوفير ما يلزم من قوات الشرطة لحفظ القانون والنظام في منطقة المقر وفي جوارها المباشر، وﻹخراج اﻷشخاص الذين يُطلب إخراجهم منها.
    In addition to enforcement functions, competition authorities have advocacy functions. UN 27- وإضافة إلى مهام الإنفاذ، تقوم السلطات المعنية بالمنافسة بمهام الدعوة.
    As areas are recovered, the Malian authorities would progressively reestablish State authority and maintain law and order and public safety. UN ومع استعادة المناطق، تقوم السلطات المالية تدريجياً ببسط سلطة الدولة من جديد وترسيخ القانون والنظام وحفظ السلامة العامة.
    He asked what action the Algerian authorities were taking to ensure that displaced persons were able to exercise that right. UN وسأل عن الإجراءات التي تقوم السلطات الجزائرية باتخاذها لضمان أن المشردين في إمكانهم ممارسة هذا الحق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus