"تقوم بتحليل" - Traduction Arabe en Anglais

    • analyse
        
    • that analyses
        
    • is analysing
        
    • should be analysed by
        
    • analysing the
        
    • analysis
        
    • was analysing
        
    Addressing a need: the research project was the first to analyse trade facilitation problems of Indian exporters. UN :: كون البحوث تعالج حاجة ما: أن مشروع البحوث هو أول جهة تقوم بتحليل مشاكل تيسير التجارة التي يواجهها المصدرون في الهند.
    The Unit would analyse and produce cash flow requirements to ensure liquidity, and would monitor and maintain levels of impress and petty cash accounts. UN كما تقوم بتحليل وإعداد متطلبات التدفق النقدي لضمان السيولة، وترصد وتمسك حسابات مستويات السُّلف والمصروفات النثرية.
    ix. Sanctions committees could analyse available information in order to evaluate whether regimes are being implemented effectively. UN ' ٩ ' يمكن للجان الجزاءات أن تقوم بتحليل المعلومات المتوفرة من أجل تقييم ما إذا كانت نظم الجزاءات تنفذ بفعالية.
    In addition, the Royal Military Police, which controls and guards Dutch borders, reports any suspicious situations directly to the national police unit that analyses unusual transactions. UN وتقوم الشرطة العسكرية الملكية، التي تسهر على مراقبة وحراسة الحدود الهولندية، بإبلاغ وحدة الشرطة الوطنية التي تقوم بتحليل المعاملات غير العادية بأي حالات مشبوهة حال اكتشافها.
    A fourth, executed by the Centre for Applied Research in Population and Development, is analysing migration in the Sahel region for use in policy formation. UN وثمة دراسة رابعة، ينفذها مركز البحوث التطبيقية في مجال السكان والتنمية، تقوم بتحليل الهجرة في منطقة الساحل بغرض الاستخدام في صياغة السياسات.
    The environmental monitoring programme should be in accordance with the recommendations of an independent body, and samples and analyses should be analysed by one or more independent expert institutions. UN وينبغي أن يُنشأ برنامج الرصد البيئي وفقاً لتوصية هيئة مستقلة، وأن تقوم بتحليل العينات مؤسسة خبراء مستقلة واحدة أو أكثر.
    The Committee noted that the Government was analysing the recommendations, and that policy options were being developed for the Government's consideration. UN ولاحظت اللجنة أن الحكومة تقوم بتحليل التوصيات، وأنه يجري وضع خيارات للسياسات لتنظر الحكومة فيها.
    States parties should collect, analyse and make available sex-disaggregated statistics, in addition to trends over time, concerning women, peace and security. UN وينبغي للدول الأطراف أن تقوم بجمع إحصاءات مصنفة حسب نوع الجنس، بالإضافة إلى الاتجاهات السائدة على مر الزمن فيما يتعلق بالمرأة والسلام والأمن، وأن تقوم بتحليل تلك الإحصاءات والاتجاهات وإتاحتها.
    The Commission could also analyse the potential for and the consequences of changes to the original treaty rules through international custom. UN كما يمكن للجنة أن تقوم بتحليل إمكانية إجراء تغييرات في القواعد التعاهدية الأصلية من خلال العرف الدولي، وعواقب تلك التغييرات.
    The Commission should not aim to change the terms of the Vienna Convention on the Law of Treaties, but should, as proposed, thoroughly analyse State practice in the light of article 25 of the Convention. UN وينبغي للجنة ألا تسعى إلى تغيير أحكام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، بل ينبغي لها، كما اقترح، أن تقوم بتحليل ممارسات الدول تحليلا دقيقا في ضوء المادة 25 من الاتفاقية.
    It will analyse and provide recommendations on how to enhance accountability by all relevant actors and make it more effective and transparent for a successful implementation of that agenda. UN وسوف تقوم بتحليل وتقديم توصيات عن كيفية تعزيز مساءلة جميع الجهات الفاعلة المعنية وجعلها أكثر فعالية وشفافية من أجل التنفيذ الناجح لتلك الخطة.
    They should analyse domestic legislation and customary laws that are discriminatory towards minority women and recommend policy and legislative reforms where appropriate. UN وينبغي أن تقوم بتحليل التشريعات المحلية والقوانين العرفية التي تنطوي على تمييز ضد نساء الأقليات وتوصي بإدخال إصلاحات سياسية وتشريعية عند الاقتضاء.
    The governing bodies were also requested to analyse the potential impacts on development programming and report to ECOSOC on an annual basis. UN كما طلب إلى مجالس الإدارة أن تقوم بتحليل الآثار الممكنة بالنسبة للبرمجة الإنمائية وأن تقدم تقريرا سنويا عن ذلك إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    In this connection, he referred to the acquisition of licences for additional software packages required by the Commission to analyse the submissions it receives. UN وأشار في هذا الصدد إلى اقتناء الرخص المطلوبة لمجموعات البرامجيات الإضافية اللازمة للجنة كي تقوم بتحليل ما يرد عليها من رسائل.
    The Assembly requested the Commission to analyse those reports in order to enhance the cooperative effort to combat the world drug problem. UN وطلبت الجمعية العامة إلى اللجنة أن تقوم بتحليل هذه التقارير بغية تعزيز الجهود التعاونية لمكافحة المشكلة العالمية للمخدرات.
    58. The IMF has set up a unit especially to analyse its impact on poverty. UN 58- وأنشأ صندوق النقد الدولي وحدة تقوم بتحليل تأثيره في الفقر.
    ILO, with support from the World Bank, UNDP and international nongovernmental organizations, prepared a study that analyses youth employment issues relevant to the Government's national youth employment action plan, which is under preparation. UN وأعدت أيضا منظمة العمل الدولية، بدعم من البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمات غير الحكومية الدولية، دراسة تقوم بتحليل قضايا العمالة الخاصة بالشباب والتي لها صلة بخطة العمل الوطنية الحكومية لعمالة الشباب التي يجري إعدادها.
    These crises, in short, have alerted us to the need to transform ourselves into a true assembly that analyses and proposes new paths, and they have alerted us to what holds us back from becoming an authentic forum where different positions are heard and where answers that realistically reflect the possible consensuses are found. UN وهذه الأزمات، بإيجاز، نبهتنا إلى ضرورة أن نحول أنفسنا إلى جمعية حقيقية تقوم بتحليل واقتراح طرق جديدة، ونبهتنا إلى ما يمنعنا من أن نصبح محفلا أصيلا يُستمع فيه إلى مختلف الآراء وتوجد فيه إجابات تعكس بصورة واقعية التوافق الممكن في الآراء.
    In addition, UNHCR, with the assistance of the Office of Internal Oversight Services, is reviewing the current procedures for the monitoring of audit certificates received from implementing partners, and is analysing the possibility of creating a comprehensive database on local audit resources history and results. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعكف المفوضية أيضا، بمساعدة مكتب خدمات الرقابة الداخلية، على مراجعة الإجراءات الحالية المتعلقة برصد شهادات مراجعة الحسابات الواردة من الشركاء المنفذين، وهي تقوم بتحليل إمكانية إنشاء قاعدة بيانات شاملة بشأن تاريخ ونتائج استخدام الموارد المحلية لمراجعة الحسابات.
    The environmental monitoring programme should be in accordance with the recommendations of an independent body, and samples and analyses should be analysed by one or more independent expert institutions. UN وينبغي أن ينشأ برنامج الرصد البيئي وفقاً لتوصيات هيئة مستقلة، وأن تقوم بتحليل العينات مؤسسة خبراء مستقلة واحدة أو أكثر.
    Moody's could offer countries a project analysis service to expose the weaknesses that other forms of finance are needed to address. UN ويمكن لوكالة موديز أن تقوم بتحليل مشاريع البلدان لإظهار أوجه الضعف التي تتطلب أشكالا أخرى من التمويل لمعالجتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus