"تقوم بها الجماعات المسلحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • by armed groups
        
    • of armed groups
        
    • foreign armed groups
        
    Those brutal acts by armed groups should be universally condemned. UN ويجب أن يدين الجميع هذه الأعمال الوحشية التي تقوم بها الجماعات المسلحة.
    His delegation condemned all instances of cross-border recruitment of children by armed groups and terrorists, wherever and whenever they took place. UN ويدين وفده جميع حالات التجنيد عبر الحدود للأطفال التي تقوم بها الجماعات المسلحة والإرهابيون، أيا كان مكان وزمان وقوع هذه الحالات.
    With respect to the military provisions of the six-point plan, the Syrian Government has underlined security issues in several letters detailing actions by armed groups against Government forces, civilians and property. UN وأما الأحكام العسكرية لخطة النقاط الست، فإن الحكومة السورية شددت على المسائل الأمنية في رسائل عديدة تتناول بالتفصيل الأعمال التي تقوم بها الجماعات المسلحة ضد القوات الحكومية والمدنيين والممتلكات.
    The most serious threat to the security of United Nations personnel deployed in the field stems from lawlessness and the actions of armed groups. UN وكان أخطر تهديد لأمن موظفي الأمم المتحدة الذين تم نشرهم في الميدان مصدره الخروج على القانون والأعمال التي تقوم بها الجماعات المسلحة.
    Experts reviewed the overall geopolitical and security situation in Central Africa and took stock of ongoing initiatives to address threats from terrorism, maritime insecurity in the Gulf of Guinea, the illicit wildlife trade and the activities of armed groups. UN واستعرض الخبراء الحالة العامة الجغرافية والسياسية والأمنية في وسط أفريقيا، وقيَّموا المبادرات الجارية المتخذة للتصدي للمخاطر التي يشكلها الإرهاب وانعدام الأمن البحري في خليج غينيا والاتجار غير المشروع بالأحياء البرية والأنشطة التي تقوم بها الجماعات المسلحة.
    Continued recruitments by foreign armed groups, including in their country of origin, remain a challenge. UN ولا يزال استمرار عمليات التجنيد التي تقوم بها الجماعات المسلحة الأجنبية، بما في ذلك في بلدانها الأصلية، أحد التحديات.
    Being seriously concerned at the scale and intensity of attacks by armed groups in Burundi and at the effects of clashes between those groups and government forces on the population, UN وإذ يساوره قلق بالغ لحجم وكثافة الهجمات التي تقوم بها الجماعات المسلحة في بوروندي، وآثار القتال الدائر بين هذه الجماعات والقوات الحكومية على السكان،
    MONUC military have maintained a presence during and after such investigations to deter possible reprisals against the population by armed groups. UN وظلت القوات العسكرية التابعة للبعثة متواجدة في المنطقة خلال عملية التحقيقات وفيما بعدها من أجل ردع أعمال الانتقام المحتمل أن تقوم بها الجماعات المسلحة ضد السكان.
    Driven by growing demand in Asia and increases in prices, poaching by armed groups and criminal networks has decimated elephant populations throughout eastern Democratic Republic of the Congo. UN فقد أُفنيت قطعان الفيلة في كامل المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية جراء أعمال الصيد غير المشروع التي تقوم بها الجماعات المسلحة والشبكات الإجرامية مدفوعة بفعل تزايد الطلب والزيادات في الأسعار في آسيا.
    Such irresponsible conduct sets a dangerous precedent with regard to the norms of decorum in the Organization. It furthermore constitutes a reckless call to violence and serves as a cover for the terrorist acts being committed by armed groups in Syria aimed at destabilizing our country and the region. Moreover, such conduct is a blatant violation of the Charter of the United Nations and prevailing diplomatic norms. UN إن هذه المواقف غير المسؤولة وإذ تشكل سابقة خطيرة في أدبيات منظمتنا، فإنها تعتبر تحريضا غير مسؤول على العنف وتعتبر غطاء للأعمال الإرهابية التي تقوم بها الجماعات المسلحة في سوريا لزعزعة الاستقرار في سوريا وفي المنطقة، وانتهاكا فاضحا لميثاق الأمم المتحدة والأعراف الدبلوماسية السائدة.
    " The Special Rapporteur is concerned by the tragic upsurge in murders carried out by armed groups of Islamist militants, who are reportedly continuing to kill civilians and targeting a larger and larger proportion of the population. They are even said to be stepping up their campaign of violent attacks directed against civilians. UN " يساور المقرر الخاص القلق إزاء الاحتدام المأساوي لموجة الاغتيالات التي تقوم بها الجماعات المسلحة للمجاهدين الاسلاميين الذين يواصلون، حسب التقارير، قتل المدنيين، مستهدفين أعداداً متزايدة من السكان، بل ويُقال إنهم كثفوا حملة الهجمات العنيفة الموجهة ضد المدنيين.
    35. Civilians remain the primary victims of the prevailing security situation, which is characterized by terrorist acts, and action by armed groups, criminal gangs, religious extremists and militias, as well as operations by security and military forces. UN 35 - ما زال المدنيون هم الضحايا الرئيسيين للحالة الأمنية السائدة المتسمة بالأعمال الإرهابية، والأعمال التي تقوم بها الجماعات المسلحة والعصابات الإجرامية والمتطرفون الدينيون والميليشيات، فضلاً عن عمليات القوات الأمنية والعسكرية.
    [46] The definition of “attack” used by the Education Cluster includes the following: pillaging by armed groups and by civilians, occupation by armed groups, international fires, shooting with bullets or any other kind of ammunition and the existence of explosives on the premises. UN ([46]) يشمل تعريف ”الهجوم“ الذي تستخدمه مجموعة التعليم ما يلي: أعمال النهب التي تقوم بها الجماعات المسلحة والمدنيون، واحتلال الأماكن من جانب الجماعات المسلحة، والحرائق المتعمدة، والإصابة بطلقات أو أي نوع آخر من الذخيرة، ووجود المتفجرات في الأماكن.
    These dynamics of violence are in part triggered by the continued cycle of attacks and reprisals among Muslims and non-Muslims, bandits and herders, and among the various armed groups present in the area, and include acts of violence and abuse by armed groups against the civilian population.[29] UN ويعزى اشتعال فتيل العنف في جانب منه إلى استمرار دائرة أعمال الهجمات والأعمال الانتقامية بين المسلمين وغير المسلمين، وبين قطّاع الطرق والرعاة، وفيما بين مختلف الجماعات المسلحة الموجودة في المنطقة، ويشمل ذلك أعمال عنف وإساءة تقوم بها الجماعات المسلحة ضد السكان المدنيين().
    There were, however, increased reports of activities by armed groups in the Gao, Timbuktu and Kidal regions as well as in neighbouring countries during the reporting period, including an asymmetric attack on a Malian military camp in Timbuktu on 29 September and the discovery of explosives. UN غير أنه كانت هناك تقارير متزايدة عن الأنشطة التي تقوم بها الجماعات المسلحة في مناطق جاو وتمبكتو وكيدال، وكذلك في البلدان المجاورة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بما في ذلك الهجوم غير المتناظر على معسكر تابع للقوات المالية في تمبكتو في 29 أيلول/سبتمبر واكتشاف متفجرات.
    This potential, as well as indirect investments by armed groups, must be assessed on the ground, by export houses purchasing from Bisie, following step 2 of the due diligence guidelines (see S/2010/596, para. 361). UN ويجب أن تقوم مؤسسات التصدير التي تشتري من بيسي، وفق الخطوة 2 من المبادئ التوجيهية المتعلقة ببذل العناية الواجبة (انظر S/2010/596، الفقرة 361)، بتقييم هذا الاحتمال ميدانيا، هو والاستثمارات غير المباشرة التي تقوم بها الجماعات المسلحة.
    A year and a half after the fall of Saddam Hussein's dictatorship, the situation in Iraq continues to be a delicate one of uncertainty and insecurity, due to terrorist acts carried out by armed groups and the remnants of the old regime. This is hampering the efforts of the interim Iraqi Government, which is endeavouring to rebuild what the old regime destroyed through its policy of aggression. UN بعد عام ونصف من سقوط نظام صدام الدكتاتوري، لا يزال العراق يعيش وضعا دقيقا وحالة من عدم الاستقرار الأمني نتيجة للأعمال الإرهابية التي تقوم بها الجماعات المسلحة ومن ضمنها الفلول الموالية لذلك النظام، الأمر الذي يُعيق بشكل واضح جهود الحكومة العراقية المؤقتة الرامية إلى إعادة بناء ما دمره النظام السابق بسبب سياساته العدوانية.
    98,550 mobile troop patrol days by the Western Brigade to observe, deter and report any actions by armed groups (average 3 daily patrols x 10 troops per patrol x 9 companies x 365 days) UN 550 98 يوما من أيام الدوريات المتنقلة التي يقوم بها 825 147 يوما من أيام الدوريات المتنقلة (متوسط 3 دوريات يومية × 15 جنديا في اللواء الغربي لمراقبة أي أعمال تقوم بها الجماعات المسلحة كل دورية × 9 سرايا × 365 يوما)
    15. Nonetheless, the activities of armed groups have caused new waves of displacement, as many refugees and internally displaced persons continue to fear for their safety. UN ١٥ - ومع ذلك فإن الأنشطة التي تقوم بها الجماعات المسلحة قد أدت إلى موجات نزوح جديدة حيث ما زال الكثير من اللاجئين والمشردين داخلياً يخشون على سلامتهم.
    It also expresses deep concern about that conflict, particularly the heinous acts of armed groups that have prevented the affected population from receiving or, where necessary, seeking humanitarian assistance, and that have obstructed humanitarian personnel or prevented them from discharging their humanitarian functions. UN ويعرب المشروع أيضا عن عميق القلق إزاء الصراع، ولا سيما الأعمال الشنيعة التي تقوم بها الجماعات المسلحة التي حالت دون وصول المساعدة الإنسانية للسكان المتأثرين، أو من يتلمسون المساعدة الإنسانية عند الضرورة، وعرقلت عمل موظفي المساعدة الإنسانية أو منعتهم من القيام بمهامهم الإنسانية.
    Some others condemned terrorist and criminal activities of armed groups and lawlessness in the so-called " liberated areas " . UN وأدان البعض الآخر الأنشطة الإرهابية والإجرامية التي تقوم بها الجماعات المسلحة وانعدام القانون في ما يسمى " المناطق المحررة " .
    1.5 Progress towards the voluntary DDRRRa of foreign armed groups in the Democratic Republic of the Congo UN 1-5 إحراز تقدم في العملية الطوعية التي تقوم بها الجماعات المسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية في مجال نزع السلاح والتسريح والعودة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus