Our proposed draft foresees that the code would be applicable to all outer space activities conducted by States or non-governmental entities. | UN | إننا نتوقع في مشروعنا أن المدونة ستنطبق على جميع أنشطة الفضاء التي تقوم بها الدول والكيانات غير الحكومية. |
Actions by States are naturally guided by their own national interests, restrained by international norms and standards. | UN | والأعمال التي تقوم بها الدول تستهدي طبيعيا بمصالحها الوطنية في إطار المعايير والقواعد الدولية. |
Individual actions by States cannot in and of themselves provide a solution. | UN | والأعمال الفردية التي تقوم بها الدول لا يسعها بحد ذاتها أن توفر حلا. |
Human rights violations were the result of acts by States and their agents. | UN | وانتهاكات حقوق اﻹنسان هي نتيجة ﻷفعال تقوم بها الدول ووكلاؤها. |
These rights are accompanied by responsibilities and obligations with respect to States' transfers of arms. | UN | وهذه الحقوق تقترن بها مسؤوليات والتزامات فيما يتعلق بعمليات نقل الأسلحة التي تقوم بها الدول. |
The outsourcing of military and security functions, formerly performed by States, has become multidimensional. | UN | وقد أصبح تكليف جهات خارجية بالوظائف الأمنية والعسكرية، التي كانت تقوم بها الدول في السابق، عملية متعددة الأبعاد. |
It therefore welcomed any endeavours by States to arrive at such a settlement, even if it were reached out of court. | UN | وعليه فإنها ترحب بأي محاولات تقوم بها الدول للتوصل إلى مثل هذه التسوية، حتى إذا كانت توصلت إليها خارج المحكمة. |
Most of the cases and incidents examined in this section relate to activities conducted by States. | UN | ومعظم الحالات والحوادث التي يبحثها هذا الفرع تتعلق بأنشطة تقوم بها الدول. |
Such deprivation has per se no legal basis as it does not owe its genesis to either law or decree and its legal consequences, if any, are totally different from those resulting from arbitrary detentions carried out by States. | UN | وهذا الحرمان ليس له، في حد ذاته، أي أساس قانوني إذ أنه لا يصدر عن قانون أو مرسوم وآثاره القانونية، إن وجدت، تختلف اختلافا كليا عن اﻵثار الناجمة عن الاعتقالات التعسفية التي تقوم بها الدول. |
Certain acts carried out by States on an ex gratia basis should not be viewed as necessarily establishing either State practice or opinio juris. | UN | فبعض الأعمال التي تقوم بها الدول على سبيل التكرم منها لا ينبغي النظر إليها على أنها تحدد بالضرورة إما ممارسة للدولة أو تعبيرا عن الاعتقاد بالإلزام. |
Our proposed draft foresees that the code would be applicable to all outer space activities conducted by States or non-governmental entities. | UN | وينص مشروعنا المقترح على أن المدونة ستكون قابلة للتطبيق في جميع أنشطة الفضاء الخارجي التي تقوم بها الدول أو الكيانات غير الحكومية. |
While recognizing differences in regional and national development contexts, the Working Group calls for increased leadership in all regions with regard to dissemination efforts by States and business enterprises. | UN | وبينما يعترف الفريق العامل بوجود فروق في سياقات التنمية الإقليمية والوطنية، يدعو إلى تعزيز القيادات في جميع المناطق فيما يتصل بجهود النشر التي تقوم بها الدول والمؤسسات التجارية. |
E. Consideration by the Committee of violations by States parties | UN | هاء - نظر اللجنة في الانتهاكات التي تقوم بها الدول الأطراف |
The Convention has worked well since its adoption and entry into force, and it has provided legal certainty to activities carried out by States in different maritime zones. | UN | وقد عملت هذه الاتفاقية بشكل جيد منذ إقرارها ووضعها موضع التنفيذ، ووفرت مصداقية قانونية للأنشطة التي تقوم بها الدول في المناطق البحرية المختلفة. |
This Convention has the merit of covering nearly all taxes, that is, all forms of compulsory levies by States or their subordinate authorities, whether direct or indirect, with the exception of customs duties, import duties and other, similar duties. | UN | وتتميّز هذه الاتفاقية بأنها تغطي جميع أنواع الضرائب تقريبا، أي جميع أشكال الاقتطاعات الإلزامية المباشرة وغير المباشرة التي تقوم بها الدول أو السلطات التابعة لها، باستثناء الرسوم الجمركية والرسوم المفروضة على الاستيراد والرسوم الأخرى المماثلة. |
The victims of terrorist acts committed by States far outnumbered the victims of such acts committed by individuals. His delegation emphasized the responsibility incurred by States which provided weapons, resources and training to terrorists in order to achieve their own political ends. | UN | وختم قائلا إن عدد ضحايا هذه الأفعال الإرهابية التي تقوم بها الدول يفوق عدد ضحايا العمليات الإجرامية التي يقوم بها أفراد وإن العراق يؤكد على مسؤولية الدول التي تقوم بتمويل وتدريب وتسليح الإرهابيين لتحقيق غاياتها السياسية الخاصة. |
He was not convinced of the need to include unilateral acts carried out by States against other subjects of international law, although he agreed with the Commission that that question could be resolved at a later stage of the study of the topic. | UN | وقال إنه غير مقتنع بضرورة شمول اﻷفعال التي تقوم بها الدول من جانب واحد ضد أشخاص آخرين من أشخاص القانون الدولي، مع أنه يتفق مع اللجنة بأنه يمكن حل هذه المسألة في مرحلة لاحقة من دراسة الموضوع. |
It was therefore essential that the study by the Commission should cover not only unilateral acts by States but also political acts. | UN | ومن ثم فمن الضروري ألا تقتصر دراسة اللجنة على اﻷفعال الانفرادية التي تقوم بها الدول من جانب واحد، بل أن تشمل أيضا اﻷفعال السياسية. |
The crime prevention action and other efforts carried out by States are most effective at the community level, for example in urban settings and in rural areas or villages. | UN | ٩٥- تكتسب إجراءات منع الجريمة والجهود اﻷخرى التي تقوم بها الدول فعالية أكثر على مستوى المجتمع المحلي، كما في البيئة الحضرية وفي المناطق الريفية أو القرى. |
97. Concerning unilateral acts of States issued in respect of subjects of international law other than States, several delegations did not see the reason why such acts should not be covered by the scope of the topic, especially as in contemporary practice many unilateral acts of States were addressed both to States and to international organizations. | UN | ٩٧ - وفيما يتعلق باﻷفعال التي تقوم بها الدول من جانب واحد تجاه أشخاص القانون الدولي عدا الدول، قالت عدة وفود إنها لا ترى أي مانع من أن يشمل نطاق الموضوع تلك اﻷفعال خاصة وأن العديد من اﻷفعال التي تقوم بها الدول من جانب واحد موجهة، في الممارسة المتبعة حاليا، إلى كل من الدول والمنظمات الدولية. |
This is in part because, as indicated above, it is an inappropriate task for States parties in relation to human rights treaties, and in part because it is a task that the Committee cannot avoid in the performance of its functions. | UN | ويرجع هذا الى أسباب منها أن هذه ليست، كما ذكر أعلاه، مهمة من المناسب أن تقوم بها الدول اﻷطراف فيما يتعلق بمعاهدات حقوق اﻹنسان، وهي من ناحية أخرى مهمة لا يمكن للجنة أن تتجنبها في أداء وظائفها. |
There was general endorsement for limiting the topic to unilateral acts of States issued for the purpose of producing international legal effects and for elaborating possible draft articles with commentaries on the matter. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أن يقتصر الموضوع على اﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد لغرض إحداث آثار قانونية دولية ووضع مشاريع المواد الممكنة والتعليقات على المسألة. |