"تقوم على الحقوق" - Traduction Arabe en Anglais

    • rights-based
        
    • based on rights
        
    • rightsbased
        
    In his statement, the Special Rapporteur noted that sound chemical management may contribute to the effective realization of human rights, and encouraged the Preparatory Committee to adopt a rights-based approach to chemical management. UN وأشار المقرر الخاص في بيانه إلى أن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية يمكن أن تُسهم في الإعمال الفعلي لحقوق الإنسان، وشجع اللجنة التحضيرية على اعتماد إدارة للمواد الكيميائية تقوم على الحقوق.
    To enhance work on these issues, OHCHR has established a unit dedicated to working on the Goals and rights-based approaches to development. UN ولتحسين العمل بشأن هذه القضايا، أنشأت المفوضية وحدة مكلفة حصراً بالعمل بشأن الأهداف الإنمائية للألفية ونُهجاً للتنمية تقوم على الحقوق.
    The participants called for rights-based approaches to address these gaps, placing the human rights and dignity of all migrants to the fore. UN ودعا المشاركون إلى الأخذ بنُهُج تقوم على الحقوق لمعالجة هذه الثغرات، ووضع حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وكرامتهم على رأس الأولويات.
    The Committee regrets that a comprehensive rights-based national plan of action addressing all principles and provisions of the Convention has not yet been elaborated. UN وتأسف لأنه لم يتم حتى الآن وضع خطة عمل وطنية شاملة تقوم على الحقوق تتناول كافة مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    National policymakers would rarely seek decisions based on rights alone. UN وقال إنه نادراً ما يتوخى واضعو السياسات الوطنية قرارات تقوم على الحقوق وحدها.
    Accountable and rights-based partnerships should be developed without dismantling the social base of sustainable development. UN وينبغي إقامة شراكات مسؤولة تقوم على الحقوق دون تفكيك القاعدة الاجتماعية للتنمية المستدامة.
    Given the relationship between development and human rights, the advancement of such rights and a rights-based culture were inextricably linked to continued development. UN ونظراً للعلاقة بين التنمية وحقوق الإنسان فإن النهوض بهذه الحقوق واعتماد ثقافة تقوم على الحقوق إنما هما وثيقا الصلة بالتنمية المستمرة.
    59. Germany welcomed the adoption of a rights-based National Policy for Children and Adolescents. UN 59- ورحبت ألمانيا باعتماد سياسة وطنية للأطفال والمراهقين تقوم على الحقوق.
    Resource limitations should not be a reason for inaction; rather, effective partnerships and relevant, rights-based prioritization should be promoted. UN ولا ينبغي أن تكون القيود المفروضة على الموارد سبباً يدعو إلى التقاعس عن العمل؛ بل ينبغي تعزيز الشراكات الفعالة وتحديد الأولويات ذات الصلة التي تقوم على الحقوق.
    Civil society has a vital role to play in monitoring and protecting the rights of individuals, and in working with Governments to ensure rights-based policies. UN وللمجتمع المدني دور حيوي يؤديه في رصد حقوق الأفراد وحمايتها، وفي العمل مع الحكومات على ضمان اتخاذ سياسات تقوم على الحقوق.
    88. A representative of an international organization pointed out that it was important to design and implement rights-based public policies. UN 88- وأشار ممثل لمنظمة دولية إلى أنه من المهم تصميم وتنفيذ سياسات عامة تقوم على الحقوق.
    However, it regrets that the State party has yet to adopt a comprehensive rights-based policy and a harmonized plan of action for the full and effective implementation of the Convention throughout its territory. UN ومع ذلك، تأسف لأن الدولة الطرف لم تعتمد بعدُ سياسة شاملة تقوم على الحقوق وخطة عمل منسقة من أجل التنفيذ الكامل والفعال للاتفاقية في جميع أقاليمها.
    Objective: To strengthen national capacity to develop a rights-based social policy that promotes social integration, including for vulnerable groups Activities/outputs/projecta UN الهدف: تعزيز القدرة الوطنية على وضع سياسات اجتماعية تقوم على الحقوق وتعزز الاندماج الاجتماعي، بما في ذلك اندماج الفئات الضعيفة.
    The Dialogue called for rights-based approaches in addressing these gaps and placing all migrants' human rights and dignity to the fore. UN ودعا الحوار إلى انتهاج نهوج تقوم على الحقوق عند معالجة هذه الثغرات ووضع حقوق جميع المهاجرين الإنسانية وكرامتهم على رأس الأولويات.
    11. In the main, countries that have successfully reduced income poverty and improved social conditions on a broad scale have developed comprehensive rights-based social protection policies covering a majority of the population. UN 11 - وبشكل رئيسي، فإن البلدان التي نجحت في قلة الدخل وتحسين الأحوال الاجتماعية على نطاق واسع هي التي وضعت سياسات اجتماعية شاملة، تقوم على الحقوق وتشمل أغلبية السكان.
    Efforts to assist health systems to better capture data on the health of migrants and their use of services in a rights-based manner are urgently needed. UN ومن ثمّ هناك حاجة ملحة إلى بذل الجهود لمساعدة النظم الصحية للحصول على المعلومات بصورة أفضل عن صحة المهاجرين واستعمالهم للخدمات بطريقة تقوم على الحقوق.
    62. Monitoring and evaluation of performance is a necessary part of any kind of development strategy, whether rights-based or otherwise. UN 62- يُعدّ رصد وتقييم الأداء جزءاً ضرورياً من أي استراتيجية إنمائية، سواء كانت تقوم على الحقوق أو من أي نوع آخر.
    The review showed that the link between analysis and corresponding action and investment in gender equality remains weak, and noted that UNCTs have demonstrated insufficient capacity to undertake holistic, rights-based programming for gender equality and women's empowerment. UN وأظهر الاستعراض أن الصلة بين التحليل وما يقابله من العمل والاستثمار في المساواة بين الجنسين تظل ضعيفة، وأشار إلى أن الأفرقة القطرية أظهرت عدم كفاية القدرة على إجراء عملية برمجة شاملة تقوم على الحقوق لمسائل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    In consultation with the UNFPA Country Technical Services Teams (CSTs) and country offices, UNFPA headquarters will operationalize outputs that include developing conceptual frameworks; costing investments; generating research on global population issues; and designing a rights-based approach to programming. UN كما ستقوم رئاسة الصندوق، بالتشاور مع أفرقة الخدمات التقنية القطرية، والمكاتب القطرية بتطبيق النواتج التي تشمل وضع أطر عمل مفاهيمية وتقدير تكاليف الاستثمار وإجراء البحوث بشأن القضايا السكانية العالمية ووضع نهج للبرمجة تقوم على الحقوق.
    Secondly, they should be able to draw from a larger source of potential financial flows from developed countries and provide additional resources both to improve cooperation and to support countries implementing rights-based programmes. UN وثانياً، ينبغي أن يكون بإمكانهما السحب من مصدر أكبر من التدفقات المالية المحتملة من البلدان المتقدمة النمو وتقديم موارد إضافية وذلك في آن معاً لتحسين التعاون ودعم البلدان التي تنفذ برامج تقوم على الحقوق.
    14. The Committee recommends that the State party develop a comprehensive, rightsbased national plan of action that covers all areas of the Convention and takes into account the objectives and goals of the outcome document entitled " A world fit for children " , adopted by the General Assembly at its special session on children in 2002, as well as the Millennium Development Goals. UN 14- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع خطة عمل وطنية شاملة تقوم على الحقوق وتغطي جميع مجالات الاتفاقية وتأخذ في الاعتبار أهداف ومرامي الوثيقة الختامية المعنونة " عالم صالح للأطفال " ، التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية بشأن الطفل في عام 2002، وكذلك الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus