"تقويض سلطة" - Traduction Arabe en Anglais

    • undermine the authority
        
    • undermining the authority
        
    • subvert the authority
        
    • subverting the authority
        
    It was also reaffirmed that nothing should be done to undermine the authority of IAEA in that regard. UN كما أُعيد التأكيد على عدم فعل أي شيء من شأنه تقويض سلطة الوكالة في ذلك الصدد.
    Such challenges have the potential to undermine the authority of the Security Council to impose sanctions. UN فهذه التحديات تنطوي على إمكانية تقويض سلطة مجلس الأمن لفرض الجزاءات.
    These are developments that undermine the authority of the Council even further. UN إن هذه تطورات فيها المزيد من تقويض سلطة المجلس.
    In this fashion, a balance is struck between not undermining the authority of a programme manager and, at the same time, safeguarding the proper exercise of authority. UN ويتحقق بهذه الطريقة توازن بين عدم تقويض سلطة مدير البرنامج وبين المحافظة على ممارسة السلطة بشكل سليم.
    " The Council notes with concern that drug trafficking and transnational organized crime contribute to undermining the authority of States. UN " ويلاحظ المجلس مع القلق أن الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية يسهمان في تقويض سلطة الدول.
    Reliance on the use of force alone can only subvert the authority of international structures among the civilian population of Bosnia and create a favourable climate for the work of extremists. UN والاعتمــاد علــى استخدام القوة وحدها ليس من شأنه إلا تقويض سلطة الهياكل الدولية بين السكان المدنيين في البوسنة، وتهيئة تربة خصبة ﻷنشطة المتطرفين.
    They included the sections on administrative detention or internment and on certain criminal offences aimed at subverting the authority of the State. UN وهي تشمل الأقسام المتصلة بالاحتجاز أو الوقف الإداري في جرائم جنائية معينة تهدف إلى تقويض سلطة الدولة.
    In the case of a breach that threatened international peace and security, for example, care should be taken not to undermine the authority of the Security Council. UN فعلى سبيل المثال، في حالة حدوث انتهاك يعرض السلم والأمن الدوليين للخطر، ينبغي توخي الحذر لتفادي تقويض سلطة مجلس الأمن.
    Basically, today's move is intended to undermine the authority and procedures of the General Committee. UN وتحرك اليوم مقصود به في الأساس تقويض سلطة وإجراءات المكتب.
    That outcome would undermine the authority of the organization and restrict the legal rights of victims. UN ومن شأن هذه النتيجة تقويض سلطة المنظمة وتقييد الحقوق القانونية للضحية.
    Mexico would not sign any instrument that was designed to undermine the authority of the Court or work against the established principles of international law. UN وقال إن المكسيك لن توقع أي صك يهدف إلى تقويض سلطة المحكمة أو تعمـل ضد المبادئ الثابتة للقانون الدولي.
    Such cases fundamentally undermine the authority and purpose of the Council, as well as the work of OHCHR. UN ويؤدي مثل هذه الحالات إلى تقويض سلطة المجلس والغرض منه إلى حد كبير، فضلا عن أعمال المفوضية.
    Nothing should be done to undermine the authority of the IAEA in this regard. UN وينبغي عدم القيام بشيء يؤدي إلى تقويض سلطة الوكالة في هذا الصدد.
    It is the conviction of the Conference that nothing should be done to undermine the authority of IAEA in this regard. UN ويعرب المؤتمر عن اقتناعه بأنه ينبغي عدم القيام بأي شيء من شأنه تقويض سلطة الوكالة في هذا الصدد.
    The decision further states that nothing should be done to undermine the authority of the IAEA in this regard. UN وينص المقرر أيضا على أنه لا ينبغي القيام بأي عمل من شأنه تقويض سلطة الوكالة في هذا الصدد.
    It considered that the statutes of the Dispute Tribunal already has sufficient limitations on the appeal of interim or interlocutory orders and making changes that further undermine the authority of the judges of the Dispute Tribunal would decrease staff confidence in the system. UN ورأى أن النظام الأساسي لمحكمة المنازعات يتضمن أصلا ما يكفي من القيود فيما يتعلق بدعاوى استئناف الأوامر المؤقتة أو العارضة، وأن إدخال تغييرات تزيد في تقويض سلطة القضاة في محكمة المنازعات، من شأنه أن يُنقص ثقة الموظفين في النظام.
    44. A doubt was expressed about the proposal to automatically adjust the remuneration of Judges, on the ground that it would undermine the authority of the Meeting of States Parties. UN 44 - وأُعرب عن الشك إزاء اقتراح تعديل أجور القضاة تلقائياً، على أساس أن ذلك سيؤدي إلى تقويض سلطة اجتماع الدول الأطراف.
    Second, as stated, the International Court of Justice, the European Court of Human Rights and the ad hoc Tribunals all provide for separate and dissenting opinions without fear of undermining the authority of those institutions or their judgements. UN والشاغل الثاني هو أن محكمة العدل الدولية والمحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان والمحكمتين المخصصتين تسمح كلها، كما سبق القول، بإبداء اﻵراء المخالفة والمنفصلة دون خوف من تقويض سلطة تلك المؤسسات أو أحكامها.
    Xu Wei and the others had plotted and taken action to set up an organization in contravention of the law, and had met in secret and plotted together to undermine the authority of the State and overthrow the socialist system, actions which constituted the crime of undermining the authority of the State. UN لقد تآمر كسو وي والآخرون وعملوا من أجل إنشاء منظمة، وذلك انتهاك للقانون، والتقوا سراً وتآمروا معاً من أجل تقويض سلطة الدولة والإطاحة بالنظام الاشتراكي، وهي أعمال تشكّل جريمة تقويض سلطة الدولة.
    This addition is intended to criminalize terrorist acts prepared or committed in our country for the purpose of undermining the authority of a foreign State or the functioning of international organizations. UN والغرض من هذه الإضافة هو تجريم الأعمال الإرهابية التي يجري الإعداد لها أو ارتكابها في بلدنا بغرض تقويض سلطة بلد أجنبي أو أعمال منظمات دولية.
    The four individuals then met secretly on numerous occasions at such places as Beijing University and Renmin University of China, where they discussed how to subvert the authority of the State. UN ثم اجتمع هؤلاء الأفراد الأربعة سراً في عدّة مناسبات في أماكن مثل جامعة بيجين وجامعة رنمن في الصين، حيث ناقشوا كيفية تقويض سلطة الدولة.
    19. According to the Government, the First Branch of the People's Procuratorate of Beijing Municipality charged the above four individuals with the crime of subverting the authority of the State and initiated proceedings against them in the Beijing First Intermediate People's Court. UN 19- وطبقاً للحكومة، اتهم الفرع الأول لمكتب المدّعي العام لبلدية بيجين الأفراد الأربعة المذكورين أعلاه بجريمة تقويض سلطة الدولة واستهل الإجراءات ضدهم في محكمة بيجين الشعبية المتوسطة الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus