"تقويض مصداقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • undermine the credibility
        
    • undermining the credibility
        
    • discrediting
        
    • undermined the credibility
        
    • undermine its credibility
        
    • undermines the credibility
        
    Such an approach only served to undermine the credibility of the whole special procedures system and should not be tolerated. UN ومثل هذا النهج لا يخدم سوى تقويض مصداقية كامل نظام الإجراءات الخاصة ولا ينبغي السكوت عنه.
    Double standards and inaction only serve to undermine the credibility of this Organization in the eyes of so many countries and peoples. UN فالمعايير المزدوجة والجمود أمر لا يؤدي إلا إلى تقويض مصداقية هذه المنظمة في أعين العديد من البلدان والشعوب.
    The introduction of yet another no-action motion only serves to undermine the credibility and the jurisdiction of the Third Committee and of the General Assembly. UN وطرح اقتراح آخر بعدم اتخاذ إجراء، لن يؤدي إلا إلى تقويض مصداقية اللجنة الثالثة والجمعية العامة واختصاصهما.
    Considering that undermining the credibility of the United Nations undermines the peace process itself, UN وإذ يرى أن تقويض مصداقية الأمم المتحدة إنما يقوض عملية السلام نفسها،
    Considering that undermining the credibility of the United Nations undermines the peace process itself, UN وإذ يرى أن تقويض مصداقية الأمم المتحدة إنما يقوض عملية السلام نفسها،
    This has inevitably led to the discrediting of the Council in the eyes of the international community. UN وذلك أدى حتما إلى تقويض مصداقية المجلس في نظر المجتمع الدولي.
    This adversely affected multilateralism and undermined the credibility of the Commission and, beyond that, of the United Nations as a whole. UN وأثر ذلك سلباً على تعددية الأطراف وقوض مصداقية اللجنة، وتعداه إلى تقويض مصداقية الأمم المتحدة برمتها.
    Unfounded restrictions, such as acceding to the Additional Protocol, being subjected to other conditions for receiving nuclear fuel and technology, or accepting restrictions on the right to withdrawal before achieving universality, would only undermine the credibility of the Treaty and the NPT regime. UN وكل ذلك ما من شأنه إلا تقويض مصداقية المعاهدة ونظام عدم الانتشار النووي.
    In order not to undermine the credibility of such regimes, consistency in medium- to longterm policies is of particular importance. UN وبغية عدم تقويض مصداقية تلك النظم، تحظى الشفافية في السياسيات المتوسطة إلى الطويلة الأجل بأهمية خاصة.
    By diluting the political leadership's accountability to the constituencies they claim to represent, these trends constitute a disincentive to political participation, which may undermine the credibility of democratic institutions. UN ومن خلال تمييع عملية مساءلة القيادة السياسية أمام الناخبين الذين تدعي هذه القيادات تمثيلهم، تشكل هذه التوجهات عاملا مثبطا للمشاركة السياسية، قد يفضي إلى تقويض مصداقية المؤسسات الديمقراطية.
    They can undermine the credibility of the United Nations and they may breed terrorism. UN ويمكنها تقويض مصداقية الأمم المتحدة وقد تكون تربة خصبة للإرهاب.
    In the last three years the Conference has not lived up to its main task, and the continuation of the present state of affairs will only further undermine the credibility of this unique multilateral body. UN وهذا المؤتمر لم يرق خلال السنوات الثلاث الماضية إلى مستوى يؤهله للاضطلاع بمهامه الرئيسية ، كما أن استمرار الأوضاع الراهنة لن يكون من شأنه سوى تقويض مصداقية هذه الهيئة الفريدة والمتعددة الأطراف.
    Resolution 68/15 joins the numerous one-sided resolutions passed annually by the General Assembly which only serve to undermine the credibility of the United Nations as an impartial agent for the advancement of peace. UN وينضم القرار 68/15 إلى العديد من القرارات المنحازة إلى جانب واحد التي تتخذها سنويا الجمعية العامة، والتي لا تفضي سوى إلى تقويض مصداقية الأمم المتحدة باعتبارها جهة محايدة للنهوض بالسلام.
    In the long run the difficulties in implementation of the Treaty could undermine the credibility of the review process as well as the sustainability of the Treaty regime and its integrity. UN وحذّر من أن المصاعب التي تعترض تنفيذ المعاهدة يمكن أن تؤدي في الأجل الطويل إلى تقويض مصداقية عملية الاستعراض وتهديد استقرار وتكامل نظام المعاهدة.
    For these reasons, failure here could cause a failure of the 2010 NPT Review Conference, which would send the wrong signal and undermine the credibility of the Treaty. UN إذ أنه يرسل إشارات خاطئة تؤدي إلى تقويض مصداقية المعاهدة، ويأتي هذا، مع الأسف، بدون بذل بعض الأطراف الفاعلة جهودا كافية للدفع قدما بعالمية معاهدة عدم الانتشار.
    Considering that undermining the credibility of the United Nations undermines the peace process itself, UN وإذ يرى أن تقويض مصداقية الأمم المتحدة إنما يقوض عملية السلام نفسها،
    All parties should fully support the convening of the conference at the earliest opportunity to avoid undermining the credibility of the NonProliferation Treaty. UN وينبغي لجميع الأطراف أن تدعم دعماً كاملاً عقد هذا المؤتمر في أقرب فرصة ممكنة لتفادي تقويض مصداقية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Ongoing deadlock in the Doha Round was undermining the credibility of the multilateral trading system and could even exacerbate protectionism. UN ويعمل الجمود الحالي في جولة الدوحة على تقويض مصداقية النظام التجاري المتعدد الأطراف، بل ومن الممكن أن يضاعف من الحمائية.
    Further delay in commencing its negotiation would run counter the agenda that we have set ourselves and risks undermining the credibility of the NPT States parties. UN ولذلك فإن أي تأخير آخر في الشروع في المفاوضات حول إبرام هذه المعاهدة سيكون متعارضاً مع برنامج العمل الذي حددناه وسينطوي على خطر تقويض مصداقية الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار.
    Allegations of human rights violations in Myanmar are aimed at discrediting the Government for political purposes. UN وتهدف مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان في ميانمار إلى تقويض مصداقية الحكومة لأغراض سياسية.
    The use of advance votes further undermined the credibility of an election process that was seriously flawed from the start. UN وأسفر نظام التصويت المسبق عن زيادة تقويض مصداقية عملية انتخابية شابتها عيوب كبيرة من البداية.
    58. The three pillars of the Treaty -- nuclear disarmament, non-proliferation and the right to use nuclear energy for peaceful purposes -- should be implemented in a non-discriminatory and non-selective manner by all parties, in order not to undermine its credibility. UN 58 - ومضى يقول إنه ينبغي لجميع الأطراف أن تنفذ الركائز الثلاث للمعاهدة، وهي نزع السلاح النووي وعدم الانتشار والحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، بأسلوب غير تمييزي وغير انتقائي بغية عدم تقويض مصداقية المعاهدة.
    This situation does no credit to the Organization and seriously undermines the credibility of the Security Council and its decisions. UN وهذه الحالة ليست محمدة للمنظمة وهي تؤدي بشكل خطير إلى تقويض مصداقية مجلس الأمن وقراراته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus