"تقيدا دقيقا" - Traduction Arabe en Anglais

    • strictly with
        
    • should strictly observe
        
    • strictly to
        
    • scrupulously by its
        
    • should be strictly adhered
        
    I appeal, therefore, to the Tajik parties to comply strictly with the obligations assumed under the cease-fire agreement. UN لذلك فإنني أناشد اﻷطراف الطاجيكية أن تتقيد تقيدا دقيقا بما تعهدت به من التزامات بموجب اتفاق وقف إطلاق النار.
    " 6. Calls upon Israel, the occupying Power, in this regard, to comply strictly with its obligations under international law, including international humanitarian law, with respect to the alteration of the character and status of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; UN " 6 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، التقيد، في هذا الصدد، تقيدا دقيقا بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، في ما يتعلق بتغيير طابع ووضع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    5. Calls upon Israel, the occupying Power, to comply strictly with its obligations under international law, including international humanitarian law, with respect to the alteration of the character and status of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; UN 5 - تطلب من إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد تقيدا دقيقا بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، فيما يتعلق بتغيير طابع ووضع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    35. The Special Committee stresses that peacekeeping operations should strictly observe the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN 35 - تشدد اللجنة الخاصة على ضرورة أن تتقيد عمليات حفظ السلام تقيدا دقيقا بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    In 2005, the United Nations Office at Nairobi as well as the Nairobi-based United Nations bodies, the United Nations Environment Programme and the United Nations Human Settlements Programme, adhered strictly to the mandate. UN وفي عام 2004، تقيد بهذا الطلب تقيدا دقيقا كل من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وهيئتا الأمم المتحدة الموجود مقرهما هناك وهما برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    Under operative paragraph 2, the Assembly would call upon Israel, the occupying Power, to abide scrupulously by its legal obligations and responsibilities under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, which is applicable to all the territories occupied by Israel since 1967. UN وبمقتضى الفقـرة ٢ من المنطوق، تطلب الجمعية العامة إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد تقيدا دقيقا بالتزاماتها ومسؤولياتها القانونية بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩، والسارية على جميع اﻷراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧.
    (c) Similarly, it is proposed that the provision of article 20 (1) of the Statute should be strictly adhered to by all parties concerned by inviting the Unit to be represented at meetings when its budget estimates and/or other financial requirements are being discussed; UN )ج( يقترح كذلك أن تتقيد جميع اﻷطراف المعنية تقيدا دقيقا بالحكم الوارد في المادة ٢٠ )١( من النظام اﻷساسي، وذلك بدعوة الوحدة إلى أن تنتدب من يمثلها في الاجتماعات التي تجري خلالها مناقشة تقديرات ميزانيتها وغير ذلك من احتياجاتها المالية؛
    5. Calls upon Israel, the occupying Power, to comply strictly with its obligations under international law, including international humanitarian law, with respect to the alteration of the character and status of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; UN 5 - تطلب من إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد تقيدا دقيقا بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، فيما يتعلق بتغيير طابع ووضع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    5. Calls upon Israel, the occupying Power, to comply strictly with its obligations under international law, including international humanitarian law, with respect to the alteration of the character and status of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; UN 5 - تطلب من إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد تقيدا دقيقا بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، فيما يتعلق بتغيير طابع ووضع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    The Assembly called upon Israel to comply strictly with its obligations under international law, including international humanitarian law, with respect to the alteration of the character and status of the Territory, and to cease all actions harming the environment. UN وطلبت الجمعية من إسرائيل أن تتقيد تقيدا دقيقا بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، فيما يتعلق بتغيير طابع ووضع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، والكف عن اتخاذ أي إجراءات تضر بالبيئة.
    5. Calls upon Israel, the occupying Power, to comply strictly with its obligations under international law, including international humanitarian law, with respect to the alteration of the character and status of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; UN 5 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد تقيدا دقيقا بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، فيما يتعلق بتغيير طابع ووضع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    The Assembly called upon Israel, the occupying Power, to comply strictly with its obligations under international law, including international humanitarian law, with respect to the alteration of the character and status of the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. UN وطلبت الجمعية إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد تقيدا دقيقا بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، فيما يتعلق بتغيير طابع ووضع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    5. Calls upon Israel, the occupying Power, to comply strictly with its obligations under international law, including international humanitarian law, with respect to the alteration of the character and status of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; UN 5 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد تقيدا دقيقا بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني، فيما يتعلق بتغيير طابع ووضع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    The Assembly called upon Israel to comply strictly with its obligations under international law, including international humanitarian law, with respect to the alteration of the character and status of the Territory, and to cease all actions harming the environment. UN وطلبت الجمعية إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد تقيدا دقيقا بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، فيما يتعلق بتغيير طابع ووضع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛ والكف عن اتخاذ أي إجراءات تضر بالبيئة.
    5. Calls upon Israel, the occupying Power, to comply strictly with its obligations under international law, including international humanitarian law, with respect to the alteration of the character and status of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; UN 5 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد تقيدا دقيقا بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، فيما يتعلق بتغيير طابع ووضع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    The Assembly called upon Israel, the occupying Power, to comply strictly with its obligations under international law, including international humanitarian law with respect to the alteration of the character and status of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN وطلبت إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد تقيدا دقيقا بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، فيما يتعلق بتغيير طابع ووضع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    5. Calls upon Israel, the occupying Power, to comply strictly with its obligations under international law, including international humanitarian law, with respect to the alteration of the character and status of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; UN 5 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد تقيدا دقيقا بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، فيما يتعلق بتغيير طابع ووضع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    5. Calls upon Israel, the occupying Power, to comply strictly with its obligations under international law, including international humanitarian law, with respect to the alteration of the character and status of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem; UN 5 - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد تقيدا دقيقا بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، فيما يتعلق بتغيير طابع ووضع الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    35. The Special Committee stresses that peacekeeping operations should strictly observe the purposes and principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN 35 - تشدد اللجنة الخاصة على ضرورة أن تتقيد عمليات حفظ السلام تقيدا دقيقا بالمقاصد والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    29. The Special Committee stresses that peacekeeping operations should strictly observe the purposes and principles enshrined in the Charter. UN 29 - تشدد اللجنة الخاصة على ضرورة أن تتقيد عمليات حفظ السلام تقيدا دقيقا بالمقاصد والمبادئ الواردة في الميثاق.
    19. Reiterates also its appeal to both parties strictly to abide by applicable rules of international humanitarian law, including to guarantee unimpeded access for humanitarian assistance to the civilian population in need, and commends in particular the efforts of the Secretary-General and his Special Representative to establish agreed humanitarian relief corridors; UN ٩١ - يكرر أيضا مناشدته للطرفين أن يتقيدا تقيدا دقيقا بقواعد القانون الانساني الدولي المنطبقة، بما في ذلك أن يضمنا اتاحة وصول المساعدة الانسانية دون إعاقة الى السكان المدنيين المحتاجين اليها، ويثني بوجه خاص على جهود اﻷمين العام وممثلته الخاصة لانشاء ممرات إغاثة انسانية متفق عليها؛
    2. Calls upon Israel, the occupying Power, to abide scrupulously by its legal obligations and responsibilities under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949,United Nations, Treaty Series, vol. 75, Nos. 970 to 973. UN ٢ - تطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتقيد تقيدا دقيقا بالتزاماتها ومسؤولياتها القانونية بموجب اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقــت الحــرب، المعقـودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩)٤(، والسارية على جميع اﻷراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام ١٩٦٧؛
    (c) Similarly, it is proposed that the provision of article 20 (1) of the statute should be strictly adhered to by all parties concerned by inviting the Unit to be represented at meetings when its budget estimates and/or other financial requirements are being discussed; UN )ج( يقترح كذلك أن تتقيد جميع اﻷطراف المعنية تقيدا دقيقا بالحكم الوارد في المادة ٢٠ )١( من النظام اﻷساسي، وذلك بدعوة الوحدة إلى أن تنتدب من يمثلها في الاجتماعات التي تجري خلالها مناقشة تقديرات ميزانيتها وغير ذلك من احتياجاتها المالية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus