"تقيدها" - Traduction Arabe en Anglais

    • restricted it
        
    • its adherence to
        
    • restrict
        
    • compliance with
        
    • constrained by
        
    • their adherence to
        
    • charged by
        
    • adhering to
        
    • is charging
        
    • its commitment to
        
    • to adhere to
        
    • restricted by
        
    • they conform with
        
    • limited by
        
    • restricting
        
    There may be additional Parties that have taken regulatory actions to ban or severely restrict the chemical and others that have not banned or severely restricted it. UN وقد تكون هناك أطراف أخرى اتخذت إجراءات تنظيمية لحظر المادة الكيميائية أو تقييدها بشدة، وأطراف أخرى لم تحظر تلك المادة أو تقيدها بشدة.
    It does this by, amongst other things, developing policies within the organization to reflect its adherence to international and national human rights standards. UN وتقوم بهذا من خلال جملة أمور منها وضع سياسات في إطارها لتجسيد تقيدها بالمعايير الدولية والوطنية لحقوق الإنسان.
    In fact, the Turkish delegation actively contributed to the preparation of these rules, which in no way contradict or restrict the regulations. UN والواقع، أن الوفد التركي ساهم بنشاط في اﻹعداد لهذه القواعد، التي لا تتنافى مع اﻷنظمة أو تقيدها بأي حال من اﻷحوال.
    She was not dismissed as a consequence of her relationship with Mr. D.U., but due to her irregular work attendance and lack of compliance with the business ethics. UN فهي لم تُفصل بسبب علاقتها بالسيد د. أو. وإنما بسبب تأخرها عن مواعيد العمل أحياناً وعدم تقيدها بآداب المهنة.
    But individual actions, whether by States or firms, may be too constrained by the competitive dynamics just described. UN لكن الإجراءات المنفردة سواء من جانب الحكومات أو الشركات قد تقيدها كثيراً ديناميات المنافسة السالف ذكرها.
    We call on the nuclear States to confirm their adherence to negative security guarantees for nonnuclear States. UN وندعو الدول النووية إلى أن تؤكد تقيدها بتقديم ضمانات الأمن السلبية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    (i) Cost-sharing activities: interest earned and support costs charged by the regular resources activities to cost-sharing activities are reflected through the Statement of income and expenditure. UN ' ١ ' أنشطة تقاسم التكاليف: ترد الفوائد المكتسبة وتكاليف الدعم التي تقيدها أنشطة الموارد العادية على حساب أنشطة تقاسم التكاليف في بيان اﻹيرادات والنفقات.
    By adhering to these practices, indigenous communities have been able to retain economic independence and self-sufficiency and ensure that the diversity of plant and animal species remains high. UN كما تمكنت مجتمعات الشعوب الأصلية، من خلال تقيدها بهذه الممارسات، من المحافظة على استقلالها الاقتصادي واكتفائها الذاتي، وضمنت مستوى مرتفعا من تنوع الأصناف النباتية والحيوانية.
    In addition, an amount of $9,700 is required by the Department of Public Information to cover the peacekeeping share of the central IT infrastructure costs, which the Information Technology Services Division of the Office of Central Support Services is charging all offices on the basis of actual usage of the infrastructure. UN وتحتاج أيضا إدارة شؤون الإعلام إلى مبلغ 700 9 دولار لتغطية نصيب حفظ السلام من تكاليف الهياكل الأساسية المركزية لتكنولوجيا المعلومات، التي تقيدها شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزي على جميع المكاتب على أساس الاستخدام الفعلي للهياكل الأساسية.
    There may be additional Parties that have taken regulatory actions to ban or severely restrict the chemical and others that have not banned or severely restricted it. UN وقد تكون هناك أطراف أخرى اتخذت إجراءات تنظيمية لحظر المادة الكيميائية أو تقييدها بشدة، وأطراف أخرى لم تحظر تلك المادة أو تقيدها بشدة.
    There may be additional Parties that have experienced problems with this chemical or taken regulatory actions to ban or severely restrict the chemical and others that have not experienced problems nor banned or severely restricted it. UN وقد تكون هناك أطراف أخرى واجهت مشاكل مع هذه المادة الكيميائية أو اتخذت إجراءات تنظيمية لحظر هذه المادة الكيميائية أو تقييدها بشدة، وأطراف أخرى لم تحظرها أو تقيدها بشدة.
    There may be additional Parties that have taken regulatory actions to ban or severely restrict the chemical and others that have not banned or severely restricted it. UN وقد تكون هناك أطراف أخرى اتخذت إجراءات تنظيمية لحظر المادة الكيميائية أو تقييدها بشدة، وأطراف أخرى لم تحظر تلك المادة أو تقيدها بشدة.
    Indeed, the Government had become even more vigilant in its adherence to the rule of law. UN وفي الواقع أن الحكومة قد أصبحت أشد يقظة في تقيدها بسيادة القانون.
    One such area relates to the need for specific indicators to monitor the process of implementing a given human right for its adherence to human rights principles. UN ويتعلق أحد هذه المجالات بالحاجة إلى وضع مؤشرات محددة لرصد عملية إنفاذ حق معين من حقوق الإنسان للوقوف على مدى تقيدها بمبادئ حقوق الإنسان.
    In most cases, the treaties prohibit or limit the production, use, trade and release of particular substances or restrict and control the practices by which they are managed. UN وفي معظم الحالات تحظر المعاهدات إنتاج واستخدام بعض المواد والاتجار بها وإطلاقها أو تحد منها أو تقيدها أو تراقب الممارسات التي تدار بها.
    It suggests that the State party undertake a thorough review of its obligations under, and its own compliance with, articles 2 to 7 of the Convention. UN وهي تقترح أن تجري الدولة الطرف استعراضا شاملا لالتزاماتها بموجب المواد ٢ الى ٧ من الاتفاقية ومدى تقيدها هي بها.
    These opportunities, however, are significantly constrained by the stage of development and interconnectivity of the telecommunications infrastructure. UN إلا أن هذه الفرص تقيدها مرحلة التنمية، وترابط وحدات البنية التحتية الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Nearly all countries that participated in the Conference confirmed their adherence to the Programme of Action. UN فكل البلدان التي شاركت في المؤتمر تقريبا أكدت تقيدها ببرنامج العمل.
    (a) Cost-sharing activities: interest earned and support costs charged by the regular resources activities to cost-sharing activities are reflected through the statement of income and expenditure. UN (أ) أنشطة تقاسم التكاليف: ترد الفوائد المكتسبة وتكاليف الدعم التي تقيدها أنشطة الموارد العادية على حساب أنشطة تقاسم التكاليف في بيان الإيرادات والنفقات.
    73. Rwanda congratulated Benin on adhering to its international commitments relating to the promotion and protection of human rights. UN 73- وهنَّأت رواندا بنن على تقيدها بالتزاماتها الدولية المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    In addition, an amount of $50,100 is required by the Office of Legal Affairs to cover the peacekeeping share of the central IT infrastructure costs, which the Information Technology Services Division of the Office of Central Support Services is charging all offices on the basis of actual usage of the infrastructure. UN وعلاوة على ذلك، يحتاج أيضا مكتب الشؤون القانونية إلى مبلغ 100 50 دولار لتغطية نصيب حفظ السلام من تكاليف الهياكل الأساسية المركزية لتكنولوجيا المعلومات، التي تقيدها شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات التابعة لمكتب خدمات الدعم المركزي على جميع المكاتب، على أساس الاستخدام الفعلي للهياكل الأساسية.
    In 1990, the Government of China had ratified the Convention on the Rights of the Child, thereby demonstrating its commitment to the cause of the protection of children. UN ويدلل قيام حكومة الصين بالتصديق في عام 1990 على اتفاقية حقوق الطفل على تقيدها بقضية حماية الطفولة.
    We call on all States that have not already done so to adhere to it as soon as possible. UN وندعو جميع الدول التي لم تعلن تقيدها بالمدونة بعد إلى أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    With some exceptions, they were well disciplined and peaceful and in general not restricted by the authorities; at many of them the traffic police played a helpful role. UN واتسمت تلك الاحتجاجات، فيما عدا بعض الحالات، بالانضباط ودارت في جو سلمي ولم تقيدها السلطات عموماً؛ بل إن شرطة المرور اضطلعت بدور مساعد في كثير منها.
    37. Information should also be provided on the steps taken pursuant to article 3, paragraph 3, to establish appropriate standards for all public and private institutions, services and facilities responsible for the care and protection of children and to ensure that they conform with such standards, particularly in the areas of safety, health, number and suitability of their staff, as well as competent supervision. UN ٧٣- ينبغي تقديم معلومات أيضا عن الخطوات المتخذة، عملا بالفقرة ٣ من المادة ٣، لوضع معايير مناسبة لجميع المؤسسات والخدمات والمرافق العامة والخاصة المسؤولة عن رعاية وحماية اﻷطفال، وضمان تقيدها بهذه المعايير، ولا سيما في مجالي السلامة والصحة وفي عدد موظفيها وصلاحيتهم للعمل، فضلا عن كفاءة اﻹشراف.
    However, possible development policy choices might be limited by new multilateral disciplines, and this was a matter of concern to developing countries. UN غير أن خيارات السياسات الانمائية الممكنة قد تقيدها الضوابط المتعددة اﻷطراف الجديدة، وهذه مسألة تبعث على قلق البلدان النامية.
    The question of freedom of movement within the receiving State is addressed in instruments related to disaster relief, although provisions were identified both facilitating and restricting such movement. UN وتم تناول مسألة حرية التنقل داخل الدولة المتلقية للمساعدة في الصكوك المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث، رغم الوقوف على أحكام تسهل تلك الحركة وأخرى تقيدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus